discours французский
речь
Значение discours значение
Что в французском языке означает discours?
discours
Перевод discours перевод
Как перевести с французского discours?
discours французский » русский
Примеры discours примеры
Как в французском употребляется discours?
Простые фразы
Et si tu faisais un discours et que personne ne venait?
Что, если бы ты выступал с речью, и никто не пришёл?
Son discours m'a ému jusqu'aux larmes.
Его речь тронула меня до слёз.
Son discours m'a ému jusqu'aux larmes.
Её речь тронула меня до слёз.
Toute l'assistance était émue par son discours.
Все присутствующие были растроганы его речью.
Toute l'assistance était émue par son discours.
Все присутствующие были растроганы её речью.
Il a fait un discours.
Он произнёс речь.
Son long discours m'a ennuyé.
Его длинная речь меня утомила.
Son long discours m'a ennuyé.
Её длинная речь меня утомила.
Honnêtement, ses discours sont toujours ennuyeux.
Честно говоря, его доклады всегда скучны.
Nous lui avons demandé de faire un discours.
Мы попросили его произнести речь.
Nous lui avons demandé de faire un discours.
Мы попросили её произнести речь.
Les proverbes sont les joyaux du discours.
Пословицы - украшение речи.
Il préparait son discours avec soin.
Он тщательно готовил свою речь.
Ton discours marquera l'histoire.
Твоя речь войдёт в историю.
Субтитры из фильмов
Rebecca, faire un discours comme ça devant un client potentiel est. courageux.
Ребекка, произнести такую речь перед потенциальным клиентом. Это было смело.
Un beau discours.
Великолепная речь!
Je suis très honoré, mais j'ai bien peur de ne pas être doué pour les discours.
Я чувствую высочайшую честь. Но, боюсь, я не из породы красноречивых.
Je vais faire un discours!
Я хочу произнести речь!
Les hypocrites aux beaux discours qui apprécient vos jambes mais parlent de vos jarretières.
Одного из этих лицемеров, кому нравятся твои ноги. но говорит о твоих подвязках.
Un discours, Jerry!
Речь, Джерри!
Tu devrais garder ces discours pour tes pièces.
А ведь все это время передо мной была прекрасная действительность. Запиши куда-нибудь эту речь. Может пригодиться для пьесы.
Quel discours venant d'un homme qui gifle le museau des tigres!
Рисковать? И этого парня недавно чуть не загрыз тигр.
L'élève qui dira le discours d'adieu, Mlle Ruth Westcott.
Той, которая произнесет речь от лица выпускников - мисс Рут Весткотт.
J'appelle maintenant le Capitaine Fraser. Mesdames et messieurs, je vous fais mes excuses pour mon hésitation. J'étais complètement absorbé par le discours du Président.
Дамы и господа, прошу извинить мое промедление перед тем, как выйти сюда, но я заслушался хвалебной речью председателя. в адрес следующего оратора. и не сразу понял, что речь идет обо мне.
Discours prophétique, car c'est ce qui vous attend.
Вы пророк, миледи, потому что именно это с вами и произойдет.
Pas de discours?
То есть никаких речей?
Pas de discours?
Никаких речей?
Puis-je faire un discours? - S'il te plaît.
Теперь-то я могу произнести речь?
Из журналистики
Les nations plus importantes et plus puissantes enviaient un porte-parole si puissant et ses discours devinrent des exemples classiques pour les hommes d'état et les diplomates de pays lointains.
Более крупные и могущественные нации завидовали стране, имеющей такого яркого оратора, а его речи стали учебным пособием для политических деятелей и дипломатов в дальних странах.
L'initiative du prince héritier Abdallah sera officialisée par un discours au Sommet de la Ligue arabe de Beyrouth, les 27 et 28 mars.
Наследный принц Абдулла должен официально представить свое предложение во время выступления на саммите Лиги арабских стран 27-28 марта в Бейруте.
Au cours du processus, les théories conspirationnistes sortent des marges du discours public où elles étaient généralement reléguées, et gagnent parfois le cœur même de la politique.
В процессе, теории заговора всплывают с периферии публичных обсуждений, где они обычно и оставались в прошлом, но иногда они оказываются и в самом центре политики.
Assez fréquemment, ce sont des citoyens qui creusant aux marges du discours répandent des informations que les médias en place ignorent.
Довольно часто именно граждане, копаясь на периферии темы - расследуя такие теории - сообщают в новостях то, что игнорируют основные средства массовой информации.
C'est pourquoi tant de discussions sur internet se transforment de spéculations potentiellement intéressantes en discours de haine et en paranoïa.
Вот почему многие линии рассуждений превращаются из размышлений потенциально заинтересованных граждан в ненавистнические речи и паранойю.
Lors d'un discours majeur prononcé à Londres en janvier dernier, Karzaï s'est engagé à faire des progrès dans la lutte contre la corruption et à améliorer la transparence et la responsabilité de son gouvernement.
В своей известной речи в Лондоне в этом январе Карзай заверял, что достигнет прогресса в борьбе с коррупцией и повышению ответственности правительства.
Toutefois, en ce qui concerne la pollution atmosphérique, l'Europe ferait mieux d'être plus à l'écoute au lieu de faire ces beaux discours.
Однако, когда речь идет о загрязнении атмосферы, Европе, возможно, стоит поменьше говорить и побольше слушать.
Quel noble discours!
Какая благородная риторика!
ROME - Le grand discours d'Obama sur les conséquences du Printemps arabe est un défi pour l'Europe.
РИМ. Основная речь президента США Барака Обамы о последствиях арабской весны также является сложной задачей для Европы.
Le problème, pour celui ou celle qui remportera les élections présidentielles en 2008, consistera à trouver des moyens réalistes pour faire progresser les valeurs démocratiques et adapter le discours officiel en conséquence.
Проблема для того, кто будет избран президентом в 2008 году, состоит в том, чтобы найти адекватные реалистичные средства для продвижения демократических ценностей и соответственно подкорректировать официальную риторику.
Dans un cas comme dans l'autre, les discours sur un déclin de la puissance américaine seront une fois de plus erronés.
В любом случае, туманные заявления относительно упадка гегемонии, скорее всего, снова окажутся ошибочными.
Le discours du Caire d'Obama, prononcé à l'occasion de l'un de ses premiers déplacements à l'étranger, promettait un renouveau américano-arabe, et a certainement revigoré les démocrates arabes.
Речь Обамы в Каире, сделанная во время одной из его первых зарубежных поездок, обещала новую главу в развитии американо-арабских отношений и, конечно, активизировала арабских демократов.
Les mêmes qu'Obama avait enjoint dans son discours du Caire à rechercher la démocratie forment désormais le plus important mouvement non-violent que le monde ait connu depuis des décennies.
Те же люди, которых Обама призывал в своей речи в Каире искать демократию, сегодня сформировали наиболее важное ненасильственное движение, которое мир видел за последние десятилетия.
Lorsqu'il s'est trouvé dans une situation embarrassante en raison de certaines déclarations du pasteur de son église, il a prononcé un brillant discours sur la question raciale aux USA.
Будучи смущенным комментариями, сделанными пастором его церкви, он произнес исключительную речь о расовом вопросе в Америке.