endroit французский

место

Значение endroit значение

Что в французском языке означает endroit?

endroit

Partie bien déterminée d’un espace, d’une chose ou d’un corps. Partie déterminée d’un espace.  Bert se hâta de les suivre, mais il lui fut impossible d’avancer assez vite et assez subrepticement pour surprendre en quel endroit ils avaient caché les vivres.  Les kangourous vivent généralement en bandes, choisissant comme habitation un endroit pourvu d'eau et voisin d'un scrub, afin de pouvoir s'y réfugier au besoin. (En particulier) Lieu dont il s’agit ou dont on parle.  On l'appelle aussi Sant Tu-pé-du, me dit Jeanne Ar Prat, une paysanne de l’endroit, qui remplit les fonctions de sacristine et est venue m'ouvrir la chapelle. Toute place ou de toute partie déterminée d’une chose quelconque. Partie d’un discours, d’un poème, d’un ouvrage d’esprit. Partie, côté d’un objet à deux faces qu'on devrait regarder en premier.  Mettre sa chaussette à l’endroit. (Toponymie) (Vosges) Adret.  Endroit de Saint-Antoine. Toilettes, WC, petit endroit.  Il atteignit enfin l’endroit que dans son esprit il ne nommait jamais autrement que « l’endroit » parce que le terme cru et plus exact le gênait.  Partie d’un objet à deux faces qu’on devrait regarder en premier

Перевод endroit перевод

Как перевести с французского endroit?

Примеры endroit примеры

Как в французском употребляется endroit?

Простые фразы

L'Amérique est un endroit charmant pour vivre, si c'est pour gagner de l'argent.
Америка - это очень милое место, если вы находитесь здесь с целью заработать деньги.
Garde l'argent dans un endroit sûr.
Держи деньги в надёжном месте.
Les tickets de concert sont en vente à cet endroit.
Здесь продаются билеты на концерт.
Je connais un bon endroit pour dîner.
Я знаю хорошее место, чтобы пообедать.
Il déménageait d'un endroit à l'autre.
Он переезжал с места на место.
Nous calculâmes que nous pouvions atteindre l'endroit en deux semaines.
Мы подсчитали, что можем добраться до этого места за две недели.
Tout le monde aime cet endroit.
Все любят это место.
Tout le monde aime cet endroit.
Всем нравится это место.
Pouvez-vous me recommander un endroit à Londres où je puisse séjourner?
Вы можете порекомендовать мне место в Лондоне, где я мог бы остановиться?
Est-ce que cet endroit est loin de la banque?
Это место далеко от банка?
Elle va rarement dans ce genre d'endroit.
Она редко ходит в такие места.
Excusez-moi, quel est le nom de cet endroit?
Простите, как называется это место?
C'est un endroit idéal pour observer les oiseaux.
Это идеальное место для наблюдения за птицами.
Je n'aime pas vivre dans un endroit si bruyant.
Мне не нравится жить в таком шумном месте.

Субтитры из фильмов

Cette endroit et entrain de me prendre.
Это место. Добивает меня.
Mais alors, rien à propos de cet endroit ne fait de sens.
Но в этом месте все не так.
Nous sommes au bon endroit Emma.
У нас все хорошо, Эмма.
Au fait, cet endroit est un taudis.
И, кстати, это место выглядит заброшенным.
Il y a un petit endroit au sud de Pasadena.
В Южной Паседене есть одно местечко.
À la recherche d'un bon endroit où pêcher.
Он ищет хорошее место для рыбалки.
La courte journée tirant à sa fin, Nanouk cherche un endroit où passer la nuit.
Короткий день близится к концу, пора остановиться на ночлег.
Mais cet endroit n'est pas digne de votre présence.
Но зачем же вам утруждаться и приходить самому.
Je pense qu'il n'y a pas d'endroit. où un criminel puisse se cacher à Metropolis.
По-моему, в Метрополисе преступнику негде спрятаться.
Non, cet endroit sent toujours très mauvais!
Нет, здесь всегда ужасно пахнет!
Bientôt, tu dirigeras le monde entier de cet endroit.
Скоро ты будешь править отсюда всем миром.
Faisons ensemble de cet endroit un véritable hôtel.
Я принесу в отель писчую бумагу.
J'ai fait un dessin de cet endroit qui fait des collines une partie intégrante du projet sans que la colline gêne ou doive être rasée.
Нет, но мне нравится слушать. Я сделал чертеж всего этого места, включая холмы.
S'il accepte, ce sera l'endroit le plus beau au monde, j'en suis sûre.
Скажи, каков я архитектор!

Из журналистики

Je leur avais expliqué alors que le Pakistan suivrait, inévitablement, et que le monde deviendrait un endroit beaucoup moins sûr.
Я сказал, что Пакистан неизбежно последует за Индией и что мир станет менее безопасным.
Pour une hausse de la demande globale, il n'y a qu'un endroit où se tourner.
Если и появится совокупный спрос, он может появиться только из одного источника.
Selon les études scientifiques, quel que soit l'endroit d'où il est émis, le dioxyde de carbone a à peu près les mêmes répercussions en matière de réchauffement.
Научные доказательства предполагают, что выбросы углерода в любом месте в мире оказывают приблизительно одинаковое воздействие на глобальное потепление.
Une vision peut être plus ou moins audacieuse suivant l'endroit d'où l'on parle.
Смелость концепции зависит от типа руководства.
A court terme, le yen et le dollar bénéficient d'une fuite vers la sécurité, les investisseurs pris de panique cherchant un endroit où s'abriter.
В краткие сроки, побег перепуганных инвесторов в поисках спасения послужит к усилению йены и доллара.
Les euroenthousiastes n'ont pas disparu mais ce sont l'indifférence et par endroit une hostilité mitigée qui prédominent chez les peuples d'Europe.
По-прежнему есть энтузиасты единой Европы, но в целом среди народов Европы превалирует равнодушие, а иногда и враждебность.
Ceci explique l'hostilité populaire observée à l'endroit d'Obama.
Это объясняет враждебность населения к Обаме.
En conclusion, nous ne pouvons pas prédire l'endroit où la menace émergera, aussi avons-nous besoin d'un système de détection intelligent et distribué.
Главная проблема заключается в том, что мы не можем предсказать, откуда появится угроза, поэтому нам необходима распределённая, разумная система обнаружения.
Il est également vital que les vaccins arrivent au bon endroit, au bon moment, et en bon état.
Жизненно необходимо обеспечить поступление вакцин в нужное место, в нужное время и в нужном состоянии.
Je suis emprisonné ici pour avoir été au mauvais endroit au mauvais moment.
Мое задержание здесь является результатом того, что я оказался в неправильном месте в неправильное время.
Enfin, la compétition internationale dans l'attraction des investissements directs étrangers peut amener les gouvernements à réduire les taux d'imposition et les taxes à l'endroit des investisseurs étrangers.
Наконец, конкуренция на международном уровне по привлечению прямых иностранных инвестиций может приводить правительства к снижению налоговых ставок и увеличению уступок для иностранных инвесторов.
La scène-même où Bachelet a prononcé son discours était située presque au même endroit que celle du discours victorieux historique d'Allende, il y a 36 ans.
Даже трибуна, с которой говорила Бачелет, была расположена почти на том же самом месте, с которого Альенде произнес свою историческую победную речь 36 лет назад.
En effet, si la plupart des quatre milliards d'Asiatiques continent d'améliorer leur subsistance, le monde deviendra un meilleur endroit pour vivre.
Действительно, если подавляющее большинство из четырех миллиардов жителей Азии продолжит улучшать свое благосостояние, мир станет лучше.
En résultent les premiers signes d'un grave mécontentement de l'opinion publique à l'endroit du régime depuis la répression violente du Mouvement vert en 2009.
В результате появились первые признаки серьезного общественного недовольства режимом со времен жестокого подавления Зеленого движения в 2009 году.

Возможно, вы искали...