местность русский

Перевод местность по-французски

Как перевести на французский местность?

Примеры местность по-французски в примерах

Как перевести на французский местность?

Субтитры из фильмов

Но загородная местность, описанная Бетховеном, это та часть природы, которую он знал.
Bien sûr, Beethoven décrivait les paysages qui lui étaient familiers.
Нам нужно оценить местность.
Tu sais, histoire de tâter le terrain.
В те дни черный шлак угольных шахт только начал покрывать нашу сторону холма, его было еще мало, чтобы испортить нашу местность и зачернить красоту деревни.
À cette époque-là, les stériles noirs, les déchets des mines ne faisaient que commencer à couvrir le versant de notre colline, pas assez encore pour abîmer la campagne ni noircir la beauté de notre village.
Вывезли со двора фургон с детскими роликовыми коньками. Фургон бросили рядом с Хэкни Марши (прим. болотистая местность в Лондоне).
Ils ont pris un fourgon de patins et ils ont abandonné le véhicule.
На случай, если хотите знать, вся та местность, вон там, принадлежит Райкеру.
Il s'imagine que le monde est à lui.
Мы сделали эту местность безопасной. Некоторые из нас умерли за это, но мы своего добились.
Ça n'a pas été tout seul.
Так что река иногда пересыхает, и из-за этого мне приходится перегонять мои стада. И ты говоришь, что у меня нет прав на эту местность.
J'ai dû éloigner mon bétail. et tu dis que je n'ai aucun droit!
Это щедрая местность, место для вскармливания собственных семей.
La terre est bonne. on peut y élever sa famille.
Бог не создал эту местность только для одного человека, вроде Райкера.
Dieu n'a pas créé ce pays pour Ryker seul.
Немцы начали прочесывать местность.
Les allemands explorent la zone.
Прочесывают местность.
Plus loin.
Пошёл, обойти местность.
Bien.
Наш инженер изучил эту местность. и сделал вывод, что дно реки в этом месте слишком рыхлое.
Notre ingénieur a étudié le site. et en a conclu que le sol est trop meuble à cet endroit.
Вам, должно быть, хорошо знакома эта местность.
Vous devez bien connaître toute cette zone.

Из журналистики

Более совершенное сельскохозяйственное производство должно было принести блага в сельскую местность и дать фермерам сопоставимую долю в растущем благосостоянии Евросоюза.
L'amélioration de la productivité agricole bénéficierait aux zones rurales et permettrait aux fermiers de profiter de la richesse croissante de l'Union.
Том Уайт управлял большой строительной компанией и стал жертвовать миллионы на усилия Пола Фармера принести услуги здравоохранения в бедную сельскую местность Гаити.
Tom White, gérant d'une grande entreprise de bâtiment, donne des millions pour financer le travail de Paul Farmer qui apporte des services médicaux aux communautés rurales pauvres de Haïti.
Бутанская суровая местность способствовала созданию выносливого населения фермеров и скотоводов и помогла возникнуть сильной буддистской культуре, тесно связанной исторически с Тибетом.
La géographie difficile du Bhoutan a contribué au développement d'une population robuste constituée de fermiers et de bergers ainsi qu'à l'émergence d'une forte culture bouddhiste, historiquement très proche de celle du Tibet.
Аналитики обращают внимание на расслоение электората, в частности, с точки зрение проживания: город-сельская местность, а также по социально-экономическому статусу.
Les spécialistes relèvent plusieurs clivages électoraux, témoins de l'écart entre les villes et les campagnes et les statuts socio-économiques, notamment.
Имея границу с Афганистаном, проходящую через гористую и пористую местность, в этом регионе много сочувствующих Талибану среди их товарищей пуштунов.
Cette région, dans laquelle la législation pakistanaise ne s'applique pas, comporte beaucoup de sympathisants des Talibans parmi les Pachtounes, l'ethnie dominante en Afghanistan.
Но когда начнутся восстановительные работы, оставлять сельскую местность без внимания будет неправильно.
Mais lorsque la reconstruction débutera, il ne faudra pas oublier les zones rurales.
Китайское правительство работает над тем, чтобы в сельскую местность пришли блага социального обеспечения, но оно также должно давать больше институционального выражения социальному недовольству.
Le gouvernement chinois soutient la protection sociale dans les campagnes, mais il doit aussi donner plus de voix institutionnelle aux revendications sociales.
В то же самое время ислам охвачен переселением, его приверженцы покидают сельскую местность и перебираются в крупные города, в том числе западные.
L'Islam est également dynamique, ses croyants quittant les zones rurales pour les villes, y compris les villes occidentales.
Труднопроходимая горная местность, религиозно консервативное население и слабое правительство, давно сотрудничающее с Аль-Каидой, создали относительно стабильный рай.
Le terrain accidenté et montagneux de ce pays, ses habitants ultra-religieux, la faiblesse de son gouvernement et ses antécédents de collaboration avec Al-Qaïda, en ont fait un refuge relativement sûr.
Война в Афганистане уносит все больше жизней и денег в негостеприимную местность этой печальной земли, с небольшим непосредственным шансом на то, что все еще может закончиться достаточно успешно, чтобы Америка и ее союзники смогли уйти.
La guerre en Afghanistan détruit les vies et les trésors de ce territoire inhospitalier et triste, et l'Amérique et ses alliés n'y ont pas, ne serait-ce que sous forme embryonnaire, la moindre porte de sortie.

Возможно, вы искали...