хозяйство русский

Перевод хозяйство по-французски

Как перевести на французский хозяйство?

хозяйство русский » французский

économie ferme objets gestion exploitation direction choses administration

Примеры хозяйство по-французски в примерах

Как перевести на французский хозяйство?

Субтитры из фильмов

Женщина не может вести хозяйство одна. Это никуда не годиться, понимаете?
Une femme peut pas s'occuper seule d'une ferme.
С Кристиной, обсуждают домашнее хозяйство.
À la cuisine avec Christine : elles parlent ménage.
Ты можешь представить нас создающих домашнее хозяйство в этом городе после нефтяной сделки?
Tu nous imagines nous établir ici après le coup du pétrole?
Можешь и не отвечать. Теперь не хватит на хозяйство.
Mais peu importe, après tout!
Когда закончишь с этим, прежде чем приняться за домашнее хозяйство, у меня для тебя будет ещё несколько заданий.
Quand tu aura fini, et avant de commencer tes tâches habituelles, J'ai quelques petites choses.
Знаете, я вела хозяйство у отца.
Je tenais la maison pour mon père, vous comprenez.
У меня есть помощница, которая ведёт моё хозяйство.
J'ai une assistante qui fait ça pour moi.
Мне поручено тщательно изучить то, как вы ведёте хозяйство. и обращаетесь с подчинёнными.
Je viens apprendre de vous le travail de l'administrateur.
Да, чтобы привыкнуть вести хозяйство в трейлере необходимо время.
Dans une caravane c'est pas très facile.
Я веду хозяйство, присматриваю за детьми.
Entre la maison et les enfants.
Своей яйцевзбивалкой вы посягали на ее викторианское хозяйство.
Votre batteur a enrayé son mode de vie victorien.
Хотите, я покажу вам наше хозяйство?
Aimeriez-vous faire le tour du propriétaire?
Это мой немой взнос в домашнее хозяйство.
C'est ma stupide contribution au ménage.
Я же веду хозяйство дома.
C'est moi qui gère le budget familial.

Из журналистики

Здравоохранение и сельское хозяйство будут рассматриваться только выборочно.
La santé et l'agriculture ne seront abordées que sur des critères extrêmement sélectifs.
Для достижения этой цели необходимо возродить сельское хозяйство и таким образом предоставить работу и продукты питания людям.
Pour que le retour des populations déplacées se fasse avec succès, il faut relancer l'économie agricole pour relancer cette industrie et ainsi fournir emplois et nourriture aux populations.
С помощью активизации текущих усилий сельское хозяйство может также стать ключевым фактором в установлении мира и стабильности на Африканском Роге, что является необходимым условием для роста и процветания в этом регионе.
En renforçant les efforts existants, l'agriculture peut également devenir un facteur clé pour instaurer un climat de paix et de stabilité dans la Corne de l'Afrique- des conditions essentielles à la croissance et à la prospérité.
Сиэтл, к примеру, дерегулировал свое транспортное и гостиничное хозяйство, оспаривая монополии такси и отелей в городе.
Seattle a par exemple choisi de déréglementé les secteurs des transports et de l'hôtellerie, mettant à mal le monopole des taxis et hôtels de la ville.
Международная поддержка могла бы помочь 40000 афганцев в год пройти обучение в срочно затребованных областях, таких как инженерное дело, менеджмент, сельское хозяйство, право и экономика.
Le soutien international pourrait aider à la formation de 40 000 Afghans chaque année dans les domaines les plus recherchés : le génie, la gestion, l'agriculture, le droit et l'économie.
Традиционно большая часть бюджета шла либо на сельское хозяйство, либо на развитие отсталых регионов.
Traditionnellement, une large majorité du budget revenait à l'agriculture et aux régions en retard de développement.
Сельское хозяйство в значительной степени полагается на нелегальных рабочих из Мексики, которые временно живут около полей и увозят с собой домой все заработанные деньги.
L'agriculture est extrêmement dépendante de la main d'oeuvre illégale du Mexique, qui ne vit que temporairement en bordure des champs et repart chez elle avec ses gains.
Сельское хозяйство Китая является ещё одним примером напряжённости между частным предпринимательством и собственностью государственного сектора над активами.
L'agriculture chinoise est un autre exemple de tensions entre l'entreprenariat privé et la possession de biens dans le secteur public.
Практическая стратегия развития признает, что государственные инвестиции в сельское хозяйство, здравоохранение, образование и инфраструктуру являются необходимым дополнением к частным инвестициям.
Une stratégie de développement réaliste reconnaît que les investissements du secteur public - dans l'agriculture, la santé, l'éducation et les infrastructures - sont un complément nécessaire aux investissements du secteur privé.
От стран требовалось предпринимать лишь ограниченную либерализацию торговли с большим количеством исключений для чувствительных в социальном отношении секторов (сельское хозяйство, текстильная промышленность, услуги).
On attendait des pays qu'ils n'entreprennent qu'une libéralisation du commerce limitée, avec une multitude d'exceptions pour les secteurs socialement sensibles (agriculture, textile, services).
КЕМБРИДЖ - Подпишут или нет? Подпишут ли, наконец, мировые министры торговли новое многостороннее торговое соглашение, которое уменьшит субсидии в сельское хозяйство и промышленные тарифы, или разойдутся, не подписав его.
CAMBRIDGE - Les ministres du commerce vont-ils enfin signer un nouvel accord multilatéral visant à réduire les subventions agricoles et les tarifs douaniers industriels, ou repartiront-ils les mains vides?
Ей нужно продвигать производство и торговлю, расширять сельское хозяйство и агропромышленность и создавать богатство и новые рабочие места.
Elle doit aussi promouvoir la production et le commerce, développer le secteur agro-industriel et susciter des richesses et de nouveaux emplois.
Сельское хозяйство, от которого зависит жизнь большого количества бедных людей, не радовало хорошими показателями.
L'agriculture, dont dépendent tellement de pauvres, n'a pas donné les résultats escomptés. Les rendements par hectare stagnent.
Впоследствии сельское хозяйство и урбанизация принесли нам еще большее количество болезнетворных микроорганизмов.
Par la suite, l'agriculture et l'urbanisation nous ont exposé à davantage de germes pathogènes.

Возможно, вы искали...