habilement французский

ловко, разумно, искусно

Значение habilement значение

Что в французском языке означает habilement?

habilement

D'une manière habile.  Les femmes ne vont jamais dans les kayaks, mais elles manient assez habilement les « omayaks », sortes de grands canots pouvant porter de lourdes charges.  Il s’est tiré habilement d’affaire.

Перевод habilement перевод

Как перевести с французского habilement?

Примеры habilement примеры

Как в французском употребляется habilement?

Простые фразы

Thomas slaloma habilement entre les voitures.
Том умело лавировал между машинами.
Charles le fait très habilement.
Шарль очень ловко это делает.
Charles a travaillé rapidement et habilement.
Шарль работал быстро и ловко.

Субтитры из фильмов

Oui, les enfants commettent des crimes, fort habilement même.
Да, дети часто совершают убийства. В том числе и очень умные.
M. le président, messieurs les jurés, l'accusation a habilement présenté contre Léonard Vole des arguments purement et simplement indirects.
Ваша честь, господа присяжные, обвинение очень умело преподнесло дело против подсудимого Леонарда Воула, со множеством неоспоримых улик.
Je lui glisse habilement une allusion.
Я ему просто легонько намекну.
Mais il fit parler Barry mélangeant habilement questions. et flatteries.
Однако, он опутывал Барри умело подобранными вопросами и лестью.
Cet habit est fait du velours le plus beau. habilement brodé de fil d'argent.
Это тончайший бархат искусно вышитый серебряными нитями.
Réponds habilement aux questions de Papa.
Будь готов ответить на папины вопросы. Порадуй его.
Mme Rice insiste habilement sur la richesse de M. Lazarus.
Так изящно мадам Райс пыталась заставить нас поверить в то, что мистер Лазарус богат, а?
Jupiter lui-même ne voulait pas que le labourage de la terre soit facile. Il a habilement placé les champs de manière que les peines saillent l'esprit des mortels.
Юпитер не хотел, чтобы земледелие было простым занятием, и он мудро сотворил поля такими, чтобы заботы обострили ума смертных.
Il travaille aussi habilement l'argent.
Он замечательно работает с серебром.
Plages de sable fin, environnement naturel habilement simulé, grands espaces clos.
Сан-Диего? Да. Белые песчаные пляжи, искусная имитация девственной природы, просторнейшие загоны. очень похоже, что это - зоопарк в Сан-Диего.
Je suis habilement parvenu à jeter un œil sur le document, jusqu'à ce qu'elle a crié.
Я малёк пошустрил, пытаясь глянуть в телеграмму, но она не дала и как разорётся в итоге.
Et Israel a habilement tiré profit de cette situation.
А Израэл очень ловко воспользовался ситуацией.
Tu ne parles pas des 1 0 millions que tu m'as habilement extorqués.
То есть, помимо тех 10 миллионов, которые ты умело из меня вытянула?
Il était si habilement tourné. Et. les sentiments étaient si délicats.
Они были так искусно оформлены вручную, и. чувства были так прекрасны.

Из журналистики

Habilement gérée, cette somme fera monter en flèche la production alimentaire africaine.
При серьезном управлении новым капиталом, производство пищевых продуктов в Африке резко вырастет.
Les Etats-Unis ont habilement entraîné la communauté internationale à les suivre.
Соединенные Штаты до сих пор пользовались полной поддержкой международного сообщества.
Rohani a su habilement retourner cet aveu contre son adversaire.
Роухани очень эффективно использовал это против него.
Ces deux événements sont une métaphore frappante de la situation actuelle : alors que la Banque mondiale est enlisée dans la corruption et la polémique, la Chine améliore habilement sa position géopolitique dans les pays en développement.
Такая ситуация является яркой метафорой сегодняшнего мира: в то время как Всемирный банк погряз в коррупции и противоречиях, Китай умело укрепляет свои геополитические позиции в развивающемся мире.
On ne peut reprocher à Poutine de défendre habilement son interprétation de ce qu'est l'intérêt de la Russie.
Путина нельзя обвинить в умелом проведении своей интерпретации российских интересов.
Les Etats-Unis doivent plus habilement user de leur capacité à convaincre et à contraindre.
Америка должна более эффективно объединить свои мягкие и твердые силовые ресурсы.
Or, il a été rapidement et habilement déjoué par son allié, qui connaît l'importance de la question israélienne dans la politique intérieure américaine.
Но его быстро и умело переиграл его союзник, который знает, какое важное место занимает израильский вопрос во внутренней политике США.
Comment les électeurs peuvent-ils décider judicieusement, quand les campagnes sont à ce point scénarisées et habilement menées?
Как могут избиратели иметь разумные суждения, когда сценарии избирательных кампаний так тщательно разрабатываются и гладко рекламируются.
Lors de leur récent sommet trilatéral, le Japon, la Chine et la Corée du Sud ont habilement évité toute mention directe des délicates questions de sécurité auxquelles ils sont confrontés.
На недавнем трехстороннем саммите Япония, Китай и Южная Корея мастерски уходили от прямого рассмотрения деликатных вопросов безопасности, которые стоят перед ними.
Une fois ces étapes franchies, la survie d'un mouvement pro-démocratique est extrêmement difficile - mais pas impossible si l'opposition fait habilement pression.
После проведения этих шагов продемократическому движению чрезвычайно трудно выжить, однако это возможно, если контрдавление применяется должным образом.
Les rapports de force idéologiques et la répartition du pouvoir ont aussi changé, l'islam politique remplaçant la laïcité et intégrant habilement les questions sociales et un nationalisme révolutionnaire anti-occidental.
Идеологические силы и валюта власти также изменились, с политическим исламом, заменяющим атеизм и умело объединяющим социальные проблемы с революционным антизападным национализмом.
Les Israéliens pensent que l'Iran va bientôt rejoindre le club nucléaire et va utiliser habilement la perspective d'un dialogue avec les USA pour éviter des sanctions plus sévères ou une frappe militaire.
Израильтяне считают, что Иран галопом мчится в ядерный клуб и ловко воспользуется перспективой переговоров с США, чтобы упредить более жесткие санкции или военный удар.
Orateur modeste, Harry Truman compensait en attirant et en gérant habilement un groupe de brillants conseillers.
Гарри Трумэн был скромным оратором, но компенсировал этот недостаток, привлекая и умело управляя звездной компанией советников.
Ils savent que la communication transcende les frontières et qu'une simple information, pourvu qu'elle soit habilement utilisée, peut causer autant de dégâts à notre cause (et servir la leur d'autant) qu'une attaque militaire.
Они знают, что информации нипочём границы, и что одна умело составленная новость может нанести нам столько же урона (и быть настолько же полезной им), как любая военная атака.

Возможно, вы искали...