искусно русский

Перевод искусно по-французски

Как перевести на французский искусно?

искусно русский » французский

savamment habilement avec art nettement d’une manière soignée d’une manière ordonnée

Примеры искусно по-французски в примерах

Как перевести на французский искусно?

Простые фразы

Том искусно владеет языком.
Tom manie la langue avec finesse.

Субтитры из фильмов

Он искусно обходит опасные льдины. От этого зависит все.
La réussite de l'entreprise dépend de sa capacité à traverser la banquise, toujours dangereuse.
Представьте морской пейзаж, дорогая мадам, с двумя аллегорическими персонажами. И всё это очень искусно выполнено, довольно близко к миниатюре.
Imaginez, chère Madame, un paysage maritime, avec deux personnages allégoriques, tout cela d'un art très fouillé, assez proche de la miniature.
Хороший бой подобен искусно сыгранной пьесе.
Un bon combat doit être. comme un jeu sans importance auquel on jouerait sérieusement.
Это тончайший бархат искусно вышитый серебряными нитями.
Cet habit est fait du velours le plus beau. habilement brodé de fil d'argent.
Искусно выполненная золотая грампластинка с инструкцией по использованию.
Un disque en or, fragile. avec des instructions.
Видите, мистер Нэвилл, вы уже начинаете играть в эту игру довольно искусно.
Voyez-vous, vous vous mettez à jouer le jeu avec adresse.
Как искусно!
Extraordinaire!
Одним из важнейшим качеств куртизанки является способность искусно имитировать любовь. Когда она отдается мужчине, она притворяется, что любит его.
Le véritable talent de la courtisane, consiste à pouvoir s'engager dans une relation sexuelle. d'oû l'amour est absent, mais au cours de laquelle elle se comporte comme si elle était véritablement animée d'amour envers son partenaire.
Поделитесь с нами,...где вы научились так искусно манипулировать и управлять людьми.
Vous voulez bien partager avec nous, d'où vient votre aptitude. à manipuler, à contrôler.
Весьма искусно для простого прохожего, если я могу так вас назвать.
J'ai été enchanté d'assister à une démonstration aussi magistrale faite par un va-nu-pieds si je peux me permettre.
Послушай, Бэтти Энн, я ненавижу, когда меня разыгрывают, но, но. Это просто вроде - это не очень искусно.
Betty Ann, au risque d'être un rabat-joie, si c'est une embrouille, elle n'est pas très subtile.
Что, никому нет дела что искусно сделанный пистолет направлен в голову этого парня?
Tout le monde se fout que je tiens ce garçon en joue?
Я заранее извиняюсь, если она кому-то проболталась о вашем искусно спрятанном стаде коров.
Je suis désolé si à cause d'elle, quelqu'un a remarqué votre troupeau si astucieusement caché.
Скажите на милость, то, что вы проделали сегодня, было тонко и искусно?
Dites-moi, messieurs. en quoi votre intervention d'aujourd'hui a été subtile?

Из журналистики

Это проблемы исключительно общего характера, и их очень искусно избегают, поскольку науки, которая должна их объяснять, пока не существует.
Ces problèmes, excessivement courants, sont évités avec adresse car la science qui devrait les expliquer n'existe simplement pas.
Во время недавней поездки с Пан Ги Муном в Египет и Тунис я с благоговением наблюдал, как он искусно помогал демократическим изменениям, назревающим в данных двух странах, одновременно занимаясь многими другими потрясениями в данном регионе.
Lors d'une récente visite en Égypte et en Tunisie avec Ban Ki-moon, je l'ai regardé, impressionné, soutenir adroitement les changements démocratiques en cours dans ces deux pays, tout en s'occupant des nombreux autres soulèvements dans la région.
Однако, сегодня Китай - великая страна с растущей мощью, проводит свои экономические дела более искусно и уверенно отвечает новым политическим вызовам.
Pour l'heure, ce grand pays et cette puissance ascendante que constitue la Chine s'attache cependant à gérer ses affaires économiques avec davantage d'ardeur et de certitude que s'agissant de ses problématiques politiques.
Расшатав данную коалицию, Хатояма уничтожил правящее большинство, столь искусно созданное Озавой.
En faisant éclater cette coalition, Hatoyama a détruit la majorité gouvernementale qu'Ozawa avait ingénieusement forgée.
Путин и Медведев в отношении Грузии показали великолепный тандем, взаимодействуя и искусно исполняя свои разные роли, Путин - в лидирующей роли угрожающей силы российского возмездия, а Медведев - в поддерживающей роли возможного гуманитарного миротворца.
Poutine et Medvedev ont alors travaillé en un duo parfait, coopérant remarquablement chacun dans un rôle différent, Poutine dans celui du dieu menaçant de la puissance russe et Medvedev dans celui du possible ange de la paix.
Новому Эмиру сейчас придется искусно лавировать между группировками семьи Аль-Сабах и новоуполномоченным парламентом.
Le nouvel émir devra maintenant naviguer avec précaution entre les factions de la famille Al Sabah et du parlement et son nouveau pouvoir.
Искусно, хотя и бессовестно, он попытался оправдать данное действие стремлением установить стабильность и начать более эффективную борьбу с терроризмом.
Il a tenté de faire passer cette action - ingénieusement, quoique sans vergogne - pour une mesure visant à amener la stabilité et à renforcer la guerre contre la terreur.
Ни один лидер со времен министра иностранных дел Веймарской Германии Густава Штреземанна (искусно стравливавшего Советский Союз и Запад для достижения собственных целей), имея на руках столь слабые карты, не разыгрывал их так эффективно.
Jamais depuis que Gustav Stresemann, le ministre des Affaires étrangères de l'Allemagne de Weimar, avait monté l'Union soviétique et l'Occident l'un contre l'autre, un dirigeant avec une main si pauvre n'avait abattu ses cartes de manière aussi efficace.
Частный сектор экономики Индии является эффективным и предприимчивым, и опыт показал, что его управление достаточно искусно для того, чтобы осуществлять контроль и управление над инструментами сложной системы финансовых рынков Запада.
En Inde, le secteur privé est efficace et audacieux. Son capital et ses qualités de gestionnaire lui ont permis de contrôler et de gérer les actifs de marchés financiers sophistiqués élaborés en occident.
Лула сумел искусно связать свои социалистические корни с традиционным бразильским национализмом, который всегда был силен в вооруженных сила страны.
Lula a réussi à faire cadrer ses racines socialistes avec le nationalisme brésilien traditionnel, qui a toujours été très puissant dans les forces armées du pays.
Несмотря на попытку захвата соседней арабской страны, Саддам искусно сыграл на националистических и антиамериканских настроениях в регионе.
Malgré sa tentative d'annexion d'un voisin arabe, Saddam pouvait se raccrocher au nationalisme contre les Américains.
В музее Хиросимы чувство виктимизации и положения жертвы используется так искусно, что приводит к полному искажению памяти и восприятия.
Au musée d'Hiroshima, le rôle de la victime a été exploité de manière à déformer la mémoire d'une façon similaire.
Террористы искусно адаптировались к ведению войн в современном информационном веке, а Америка и правительства других демократических стран в основном не научились этому.
Les terroristes se sont adaptés avec art aux guerres de l'ère des médias dans laquelle nous vivons, mais en général, ce n'est pas le cas de l'Amérique ni des gouvernements des autres démocraties.
Урок заключается в том, что экономическими бумами необходимо искусно управлять и что необходимо контролировать стремление финансистов к постоянному повышению прибылей.
La morale est qu'il faut gérer les phases de prospérité avec habileté et qu'il faut surveiller et limiter la quête des financiers pour des rendements toujours plus élevés.

Возможно, вы искали...