волна русский

Перевод волна по-французски

Как перевести на французский волна?

волна русский » французский

vague onde ondulation flot vagues lame hauteur

Волна русский » французский

Onde Fusée Volna

Примеры волна по-французски в примерах

Как перевести на французский волна?

Простые фразы

Поднялась волна протестов.
Il y a eu une avalanche de protestations.
Осторожно, волна!
Attention à la vague!

Субтитры из фильмов

Наши доблестные парни подожгли склады. Если припасы взорвутся, взрывная волна отнесёт нас в Тару.
On incendie les wagons de munitions.
И никогда волна прекрасных чувств Так бурно не смывала злых пороков, Как в этот раз.
Jamais changement ne fut si radical que chez ce roi.
У неё был такой одинокий голос. Каждая седьмая волна. - Вы должны позаботиться о ней.
Son âme était si seule entre les sept vagues.
Берегись! Большая волна!
Attention, une grosse vague!
Волна радости наполнила страну при известии о капитуляции Японии.
Une vague d'euphorie balaie les villes à la nouvelle de la capitulation du Japon.
Волна мелких преступлений.
On est face à une vague de crimes.
Местная полиция настигла их текущая волна грабежей.
La police les traque vague de vols.
Волна холода в России.
Vague de froid en Russie.
Осторожно, большая волна.
Oh, attention. En voilà une grosse.
Сильная волна разбила ее о камни. и девочка, шедшая за матерью, исчезла среди волн.
Une énorme vague l'a écrasée contre les pierres. et la petite fille, qui la suivait, a disparu dans les vagues.
Пришла волна и унесла нас двоих.
Une vague nous a emportés.
Ты хочешь сказать, я выгляжу естественнее среди птиц, цветов. и тихого ветра, что шумит, как волна?
Vous voulez dire que je suis plus à l'aise. parmi les oiseaux, les fleurs, et le vent qui souffle. dans les arbres comme une mer en mouvement?
Ударная волна от термоядерного взрыва была подобна огромной двери, хлопающей в глубинах Ада.
L'onde de choc d'une explosion thermonucléaire a été comparée au souffle d'une énorme porte qui claque dans les profondeurs de l'enfer.
Это как волна, морская волна.
C'est comme la vague, la vague de la mer. A wave rolling over the sea.

Из журналистики

Но, в то же время, волна идеализма прокатилась по обломкам, в виде коллективного чувства решимости, построить мир более справедливый, мирный и безопасный.
Pour autant, à cette même période, une vague d'idéalisme vient balayer les décombres, produisant un sentiment collectif de détermination à bâtir un monde plus équitable, plus pacifique, et plus sûr.
Хаос, возрождение терроризма, рост радикального исламизма и массовая волна иммиграции в отношении Европы - всего лишь несколько потенциальных угроз для Европейского Союза, которые сейчас можно наблюдать.
Le chaos, une résurgence du terrorisme, la montée de l'islamisme et d'énormes vagues d'immigration vers l'Europe ne sont que quelques-uns des dangers qui pourraient menacer l'UE.
Большинство комментаторов, кажется, думают, что последний рецепт Буша - волна 20000 дополнительных войск для подавления ополчения в Багдаде - в лучшем случае просто отсрочит неизбежное крушение его мечты о демократическом Ираке.
La plupart des commentateurs semblent penser que la dernière ordonnance de Bush - l'envoi de 21.000 soldats supplémentaires pour réprimer les milices de Bagdad - aura pour effet de retarder, au mieux, l'inéluctable mort de son rêve d'un Irak démocratique.
Растет волна продовольственных бунтов.
Les émeutes de la faim se multiplient.
Эта массовая волна ликвидности, направленная на поиск дохода, спровоцировала временную рефляцию активов по всему миру.
Cette vague massive de recherche du rendement en faveur de la liquidité a alimenté une relance temporaire des prix des actifs autour du monde.
По мере приближения даты расширения ЕС Европейцы опасаются, что волна иммигрантов из пост-коммунистических стран в поисках работы захлестнет Европу.
Tandis que l'agrandissement de l'Union européenne se profile à l'horizon, les citoyens d'Europe de l'ouest craignent un afflux massif d'immigrants à la recherche d'un emploi en provenance des pays post-communistes candidats à l'adhésion.
Может ли новая волна гнева избирателей стать причиной возобновления интереса к налогу на выбросы углекислого газа?
La colère des électeurs pourrait-elle raviver l'intérêt pour la taxe carbone?
Одной из самых поразительных закономерностей, которые обнаружили мы с Рейнхарт, является то, что после волны международного банковского кризиса в течение нескольких лет следует волна суверенных дефолтов.
Un des phénomènes récurrents les plus significatifs que Reinhart et moi-même avons déterminé est qu'une vague de crises bancaires internationales est le plus souvent suivie d'une vague de défauts souverains et de restructurations.
Это не прошло незамеченным, поскольку волна антикитайских движений прокатилась по Африке.
Cela a été remarqué, car une vague anti-chinoise a balayé l'Afrique.
Вторая волна, начавшаяся в 1985 году, связана с перенасыщением рынка, поскольку множество экспортёров сырья одновременно пытались получить твердую валюту, как правило, в разгар экономического кризиса.
La deuxième vague, qui a commencé en 1985, reflète une surabondance de l'offre, quand de nombreux exportateurs de matières premières ont cherché simultanément à renforcer leurs devises, souvent au cœur d'une crise économique.
Третья волна - с 1989 по 1992 годы - была вызвана распадом Советского Союза, что привело к коллапсу местного производства.
La troisième vague, de 1989 à 1992, a été alimentée par la désintégration de l'Union soviétique, qui a causé un effondrement de la production dans cette zone.
Изменяет ли направление демократическая волна?
La marée démocratique descend-elle?
Даже по ряду европейских стран со старыми демократическими традициями прокатилась волна успеха популистских, радикальных политических партий, настроенных против меньшинств и иммигрантов, некоторые из которых даже одержали победу на выборах.
Même dans de nombreux pays européens où les traditions démocratiques sont ancrées de longue date, une vague de partis politiques populistes radicaux opposés aux minorités et aux immigrants a remporté un certain succès, remportant parfois des élections.
Настоящая волна народной поддержки на этот раз, кажется, пошла от недавно состоявшихся с позитивным исходом выборов в Ираке, Палестине и, в меньшей мере, в Саудовской Аравии.
La véritable lame de fond semble cette fois-ci résulter de la proximité temporelle et des résultats positifs des récentes élections qui se sont tenues en Irak, en Palestine et, à un degré moindre, en Arabie Saoudite.

Возможно, вы искали...