livraison французский

доставка

Значение livraison значение

Что в французском языке означает livraison?

livraison

(Commerce) Action de livrer de la marchandise qu’on a vendue.  Tenez, qu'est-ce qui se passe à la Bourse ? Des gens qui n'ont rien prennent le droit d'acheter une marchandise dont ils savent parfaitement que la livraison ne s'accomplira jamais, mais qu'ils revendront avec profit. (Librairie) Chaque partie d’un ouvrage qu’on publie par volumes ou par fascicules, à des époques plus ou moins rapprochées les unes des autres.  Ma grand-mère lisait beaucoup. Elle connaissait la plupart des grands écrivains de son temps : Vigny, Lamartine et surtout Victor Hugo dont elle avait acheté les œuvres en livraisons.  (Librairie) Chaque partie d’un ouvrage qu’on publie par volumes ou par fascicules, à des époques plus ou moins rapprochées les unes des autres

Перевод livraison перевод

Как перевести с французского livraison?

Примеры livraison примеры

Как в французском употребляется livraison?

Простые фразы

La livraison est-elle payante?
Доставка платная?
Faites-vous payer la livraison?
У вас доставка платная?
Y-a-t-il des frais de livraison?
У вас доставка платная?

Субтитры из фильмов

Merci pour la livraison rapide.
Дорогой профессор Берри, большое спасибо за своевременную доставку.
Pepi est en livraison.
Пепи ушёл разносить покупки.
C'est une erreur de livraison?
Это вы расправились с ним.
Bon, je vous paierai à la livraison. Je vais me débrouiller.
Отправьте их до востребования, а я поищу деньги.
J'ai une livraison spéciale.
У меня заказное письмо.
Il faut empêcher la livraison.
Надо что-то придумать с этими винтовками.
T'as une livraison pour ce soir?
Ты сегодня осуществляешь доставку?
Une livraison?
Доставку?
Elle te l'a dit. Une livraison.
Она тебе сказала - посмотреть доставку.
Le bureau de livraison express a été attaqué.
В Сильвере ограбили банковский офис.
Je l'ai pris dans la remise derrière le bureau de livraison express.
Все, что я должен был сделать, это погрузить в ящик для инструмента то, что найду позади банковского офиса.
Dégage cette livraison, d'accord?
Просто вытащи вон тот груз.
Encore une livraison de meubles.
Опять новая мебель, фрау Фромейер.
Vous ne voulez pas entamer votre livraison pour ça, hein?
Или вы не собираетесь открывать тайники?

Из журналистики

Les horticulteurs kenyans, dont la livraison en Europe de produits de courte durée de vie dépend du transport aérien, étaient soudainement à court de revenu.
Производители цветов в Кении, зависящие от воздушного транспорта для реализации своего недолговечногопродукта в Европе, внезапно потеряли весь свой доход.
Le Dr Khan réussit à garder secrètes la livraison de techniques centrifuges aux yeux des différents gouvernements pakistanais confiait le Président pakistanais, le Général Pervez Moucharraf.
По словам лидера страны генерала Первеза Мушаррафа, последующим правительствам Пакистана не было известно об экспорте доктором Ханом технологии центрифугирования.
Son système de livraison décentralisée repose sur le travail d'employés qui doivent attendre la fin du mois pour toucher leur paye, sur des entreprises qui se font mutuellement crédit et sur des banques qui offrent des prêts relais quand c'est nécessaire.
Эта децентрализованная поставка товаров основывается на том, что сотрудники работают две недели, прежде чем получить зарплату, компании предлагают друг другу кредитные линии, а банки выдают краткосрочные ссуды.
La législation doit être modernisée pour refléter l'évolution du monde en ligne et reconnaître l'énorme changement dans la communication personnelle et la livraison d'informations.
Законодательство должно быть модернизировано для отражения изменений в онлайн-мире и для признания огромных перемен в способах персональных коммуникаций и распространения новостей.
Néanmoins, les ONG locales et étrangères commencent maintenant à jouer un rôle important pour prendre le relais des politiques gouvernementales dans la livraison des soins médicaux de première urgence.
Однако местные и иностранные неправительственные организации сейчас начинают играть определённую роль в заполнении разрыва между политикой правительства и передним краем медицинской помощи.
Les drones de fret sont particulièrement bien adaptés au modèle de livraison de l'agent régional.
Грузовые беспилотники особенно хорошо подходят модели доставки через местных агентов.
Même si les drones de fret ne remplaceront jamais les transports par voie terrestre, ils peuvent assurer la livraison de marchandises et de services essentiels là où des populations en ont le plus besoin.
Хотя грузовые дроны никогда не заменят наземный транспорт, они могут гарантировать, что жизненно важные товары и услуги будут доставлены в места, где в них действительно нуждаются.
Le gaz est sans doute plus vulnérable que le pétrole aux interruptions imprévues de livraison.
Перед непредвиденными прекращениями поставок, газ, пожалуй, более уязвим, чем нефть.
Les statisticiens ont du mal, par exemple, à tenir compte de la façon dont les consommateurs bénéficient de la qualité accrue et de la rapidité de livraison qui résultent souvent de la numérisation.
Например, статистики с трудом могут подсчитать выгоды потребителей от повышения качества и скорости доставки, ставшего результатом дигитализации.
Mais en l'absence d'un tel service de livraison, la majeure partie de ces profits serait tout simplement tombée dans la poche de concurrents.
Но без службы доставки, большая часть этой прибыли просто досталась бы другим.
Bien que ces nouveaux modes de livraison transforment sans aucun doute l'éducation, notamment l'enseignement supérieur, ce qui a lieu est peut-être davantage une évolution qu'une révolution.
Тогда как эти новые модели, несомненно, меняют образование, особенно высшее, то происходящее стоит рассматривать, скорее, как эволюцию, а не революцию.
Le e-tailing par exemple, débuta selon un modèle de fonctionnement de paiement à la livraison.
Электронная коммерция, например, начиналась с бизнес-модели наложенного платежа.
Le Kremlin a l'intention de supprimer l'Ukraine de son système de livraison en gaz en vigueur depuis les années 1980, en acheminant plutôt ses approvisionnements par un tout nouveau réseau, vers un marché peut-être encore inexistant.
Кремль собирается исключить Украину из системы поставок газа, работающей с 1980-х, перенаправив газовые потоки через новую, непроверенную сеть газопроводов на рынок, который, возможно, даже не существует.
Finalement, le coût de la livraison à domicile était huit fois supérieur à celui du transport de la machine de l'usine allemande où elle avait été fabriquée au magasin où nous l'avons acheté.
В заключение, стоимость доставки нашей стиральной машины к двери нашего дома была где-то в восемь раз больше стоимости перевозки машины с немецкой фабрики на склад, где мы ее купили.

Возможно, вы искали...