выпуск русский

Перевод выпуск по-французски

Как перевести на французский выпуск?

Примеры выпуск по-французски в примерах

Как перевести на французский выпуск?

Субтитры из фильмов

Экстра выпуск: Тренхолму предъявлено обвинение!
Info spéciale!
Экстренный выпуск.
Journal! ' 'Hannay en cavale!
Будь в офисе Бриттен и Бриттен в 9:00, а я пущу это в дневной выпуск.
Sois chez Britton and Britton à 9 h. On aura l'édition de midi.
Я подготовлю специальный выпуск.
Je prépare l'édition spéciale.
Да, сэр, выпуск 92-го года.
Oui, de la promotion 92.
Экстренный выпуск! Читайте о Мартине - Детское Личико!
Supplément spécial!
Экстренный выпуск! Все подробности об убийстве!
Tout sur Baby Face!
Покупайте газету! Экстренный выпуск!
Supplément spécial!
Детское Личико! Экстренный выпуск.
Supplément spécial!
М-р Холмс? Утренний выпуск. с Вашей фотографией.
L'édition du matin. avec votre photo.
Экстренный выпуск! Опознание убийцы.
Le tueur pris sur le fait!
Покупаем утренний выпуск!
Votre édition du matin! Le journal!
Если бы девушка, на которой я женюсь, интересовалась моей карьерой, она бы купила свежий выпуск Нью-Йорк Стар.
Si ma fiancée s'intéressait à ma carrière, elle aurait lu le New York Star.
Если вы поторопитесь с подписанием, то мы напишем о вас первый выпуск.
Une photo de la signature pourrait faire la une.

Из журналистики

С учетом относительно небольшого масштаба, ежегодный выпуск СПЗ будет лишь частично компенсировать эти недостатки, но, тем не менее, будет помогать поддерживать и ускорять восстановление мировой экономики, не вызывая инфляционного давления.
Compte tenu de son échelle relativement réduite, l'émission annuelle de DTS ne compenserait qu'en partie ces déficiences, mais elle permettrait néanmoins de soutenir et d'accélérer la reprise globale sans causer de pressions inflationnistes.
Министрам надо оправиться от шока: они слишком сильно заняты для того, чтобы думать о вложении больших средств на выпуск каких-то новых международных облигаций.
Les ministres sont trop occupés à se remettre de leur traumatisme pour songer à payer le prix fort pour de nouveaux emprunts internationaux.
Выпуск привилегированных акций с правом купить или продать понижает риск убытков клиентов и дает им гарантию того, что они будут иметь возможность участвовать в потенциальном повышении цены по прогнозу.
En émettant des actions préférentielles assorties de bons de souscription (options), on réduit les risques pour le public, tout en lui assurant une participation aux bénéfices potentiels.
Выпуск общих облигаций зоны евро конечно же подразумевает, что такие страны как Франция и Германия должны будут платить более высокие процентные ставки, что в конечном счете приведет к повышению налогов для их граждан.
Il est certain qu'une obligation commune pour la zone euro impliquerait que des pays comme la France et l'Allemagne payent des taux d'intérêt plus élevés avec, au bout du compte, des charges fiscales plus lourdes pour leurs citoyens.
До недавнего времени подобный шаг был бы немыслимым, поэтому первый выпуск облигаций новых заемщиков следует рассматривать как знак большого доверия инвесторов.
Jusqu'à récemment, cela aurait paru impossible, et ces premières émissions devraient donc être considérées comme un signe de confiance des grands investisseurs.
Это было гениальное стратегическое решение, что дало возможность фирме начать выпуск десятков новых продуктов и видов услуг.
Ce fut une brillante décision stratégique, qui a permis à l'entreprise d'offrir plusieurs dizaines de nouvelles lignes de produits et de services.
С другой стороны, за последние три месяца Китай претерпевает значительный спад в таких отраслях как экспорт, внутренние инвестиции, выпуск промышленной продукции и налоговые доходы.
Néanmoins, depuis trois mois les exportations chinoises sont nettement à la baisse, de même que les investissements, la production industrielle et les revenus fiscaux.
В 1970-х годах уже был ограниченный выпуск коммерческими банками долговых обязательств, а также облигаций, выпущенных корпорациями, деноминированных в СПЗ.
Dans les années 1970, des banques commerciales ont émis quelques titres de créance en DTS et des entreprises ont émis des obligations en DTS.
Например, в 2001 году понадобилось четверть года, чтобы восстановить выпуск продукции, но 38 месяцев, чтобы восстановить рабочие места.
Par exemple, en 2001, la production récupéra en un seul trimestre mais l'emploi eut besoin de 38 mois.
Внимательная оценка роста производительности (выпуск продукции за час работы) в Соединенных Штатах и Европе показывает, что капитализм в Соединенных Штатах остается жизнеспособным как никогда.
Un examen approfondi de la croissance de la productivité (rendement par heure travaillée) aux Etats-Unis et en Europe montre que le capitalisme américain demeure aussi indispensable que jamais.
Но положение меняется, если в качестве критерия взять выпуск продукции на душу населения (лучший способ измерения экономического благосостояния страны): здесь впереди всех Соединенные Штаты, а Франция и Германии спускаются соответственно на 16 и 11 место.
Mais le classement change si vous prenez le rendement par tête (une mesure plus fiable de la santé économique d'un pays) : les Etats-Unis se retrouvent en première position, et la France et l'Allemagne chutent à la 16 e et la 11 e place, respectivement.
Их может выпустить в обращение МВФ (отвечающий за выпуск СПЗ), или может быть создано новое учреждение, которое будет принимать решения относительно размеров выделяемых средств и их размещения.
Le FMI (responsable de l'émission des DTS) pourrait les émettre, à moins de créer une nouvelle institution pour prendre les décisions relatives aux quantités et aux allocations.
Выпуск новых мировых денег позволил бы уменьшить эту неопределенность.
L'émission d'une nouvelle monnaie internationale réduirait cette incertitude.
Выпуск фильма положил начало международной интриге, драме и теневой борьбе геополитических сил.
La sortie du film a suscité une intrigue internationale, du drame et de sombres luttes de pouvoir géopolitique.

Возможно, вы искали...