narration французский

рассказ, повествование

Значение narration значение

Что в французском языке означает narration?

narration

Récit, exposé de faits dans un ouvrage littéraire.  Nous sommes presque resté dans le doute ; sans l’impérieuse exigence de la narration, nous regretterions d’avoir placé en si horrible lieu l’explosion du récit qu’on va lire.  C’est en effet parfois contre-productif de se jeter à corps perdu dans la narration ou de se lancer trop vite dans l’écriture. (Rhétorique antique) Partie du discours où l’orateur raconte, expose, développe le fait.  Cicéron et Démosthène excellent dans la narration. Exercice scolaire où l’élève doit développer un récit sur un thème donné. (Ironique) Récit fait en conversation.  Abrégez votre narration.  Récit, exposé de faits dans un ouvrage littéraire.

Перевод narration перевод

Как перевести с французского narration?

Примеры narration примеры

Как в французском употребляется narration?

Субтитры из фильмов

Vous avez le don de la narration. Vous créez des héros dans un monde de cyniques.
Вы талантливы, Вы создаёте героев в этом циничном мире.
Ils communiquent par narration symbolique, par référence à des lieux, des personnages de leur mythologie.
Кажется, они общаются при помощи литературных образов.. ссылок на лица и места, которые известны им из мифологических и исторических данных.
Donc on va faire l'exercice de narration dont je vous avais parlé avant les vacances.
Да? Итак, сейчас вы будете рассказывать, как провели каникулы, как вам и задавали.
Que dire alors du miracle de la narration?
А про волшебство рассказа мы разве забыли?
Ne fais pas la narration.
Ты могла бы не озвучивать?
Ça n'avait pas été facile mais grâce au soin porté à la narration, le message était passé.
Это было нелегко. но благодаря своему усердию и использованию повествовательных и драматических приемов, он сумеет донести до людей свою мысль.
Néanmoins, avec l'aide de quelques photos prises par ma petite amie de l'époque, nous avons reconstitué les scènes manquantes avec l'ajout d'une narration par les membres du cast restant.
Однако, при помощи нескольких снимков, сделанных в то время моей подругой, мы частично восстановили потерянные эпизоды и добавили комментарии актеров.
Une narration vraiment mauvaise.
Ужасное повествование. Просто лажа.
On franchit un palier, on peut tout voir, des gros plans et tout, mais le prix de tout ça, c'est que la narration qui justifie l'activité sexuelle ne doit pas être prise au sérieux.
Потом мы, искупавшись, расстались. Когда я пришла домой, Карл Хенрик уже вернулся. Мы пообедали, выпили красного вина, которое он привёз с собой.
Désolé, ça ne fait pas partie de ma narration touchante dans laquelle un jeune homme de New Delhi a dépassé la pauvreté et le racisme et est allé en Amérique pour y trouver la gloire.
Прости, этому не нашлось места в моём трогательном рассказе о скромном пареньке из Нью-Дели, преодолевшем бедность и предубеждения и приехавшем Америку, чтобы приблизиться к звёздам.
L'appli Frontline Narration.
Это программа-диктор Фронтлайн.
En quoi est-ce restrictif que Scout fasse la narration?
Так, какие ограничения, когда Скотт рассказчик?
Mais la narration va être un problème.
Но дикторский текст перерастает в небольшую проблему.
C'est ce que la personne est vraiment dans la narration.
Что это за личность? Насколько она соответствует сюжету?

Из журналистики

Pour commencer, ils rejettent toutes les conventions académiques (notes de bas de pages et graphiques, par exemple) ou toute explication judicieuse pour leur préférer une narration journalistique destinée à un public de masse.
Уже тем, что в них отброшены все академические условности, - сноски, графический материал, рассудительные объяснения, - в пользу популярных журналистских повествований, рассчитанных на массовую аудиторию.
La crise de l'Union européenne et de la zone euro est un exemple révélateur de la nécessité d'une narration pour expliquer la politique publique et générer un soutien politique en sa faveur.
Кризис, с которым столкнулся Европейский Союз и еврозона, является наглядным примером необходимости наличия идеологии, которая бы объясняла государственную политику и формировала для нее политическую поддержку.
Une narration efficace ne peut être ni trop compliquée, ni simpliste.
Успешная идеология не может быть ни слишком сложной, ни чрезмерно упрощенной.
Le président de la BCE Mario Draghi a offert une telle narration aux marchés financiers en juillet dernier.
В июле прошлого года председатель Европейского центрального банка Марио Драги представил подобную идеологию финансовым рынкам.
L'Europe, en particulier, a besoin d'une narration d'espoir de long terme, capable de déclencher une véritable reprise.
Европейскому Союзу, в частности, необходима идеология долгосрочной надежды, которая смогла бы положить начало реальному экономическому восстановлению.
La narration devrait répondre à trois questions essentielles.
Идеология должна включать в себя ответы на три важнейших вопроса.
Ensemble, elles forment une narration convaincante que les dirigeants européens doivent commencer à articuler.
Вместе они образуют собой убедительную идеологию, которую лидеры ЕС должны начать разъяснять населению.

Возможно, вы искали...