passe | panse | paume | cause

pause французский

перерыв, пауза

Значение pause значение

Что в французском языке означает pause?

pause

Suspension ou interruption momentanée d’une action.  Y a bien un gars qui est passé et qui a dû faire une pause pour poser son keuss au milieu, genre les bretelles lui sciaient les doigts !  Faire une pause, de longues pauses.  Il fit deux ou trois pauses en chemin.  La procession fit une pause en tel endroit.  Dans un long travail, il faut des petites pauses de temps en temps. (Militaire) Temps de repos qui interrompt, généralement à intervalles réguliers, un exercice on une marche.  Faire la pause. (Musique) Silence, intervalle de temps pendant lequel un ou plusieurs musiciens, ou même tous les concertants, demeurent sans chanter, sans jouer.  Marquer les pauses dans la musique.  Compter les pauses. (Musique) Silence de la durée d’une mesure pleine. Fonction permettant d’interrompre la lecture d’un enregistrement audio ou vidéo pour le reprendre ultérieurement au point d’interruption. Figure de silence (musique)

Перевод pause перевод

Как перевести с французского pause?

Pause французский » русский

приостановить

Примеры pause примеры

Как в французском употребляется pause?

Простые фразы

Tu as réfléchi sur ce problème toute la matinée. Prends une pause, va déjeuner.
Ты думал над этой проблемой всё утро. Сделай паузу, сходи пообедай.
Et si on faisait une pause?
Может быть, сделаем паузу?
Et si on faisait une pause?
Может быть, прервёмся ненадолго?
Nous avons une pause de 10 h 40 à 11 h 00.
У нас перерыв с 10:40 до 11:00.
Il continua son travail après une courte pause.
После короткого перерыва он продолжил свою работу.
Faisons une pause.
Давай сделаем паузу.
Faisons une pause durant 10 minutes.
Давайте прервёмся на десять минут.
Il reprit le travail après une courte pause.
После небольшой паузы он продолжил работу.
Laurie a proposé une pause de dix minutes.
Лори предложила сделать десятиминутный перерыв.
Pendant la pause, buvons un café.
Давай выпьем кофе во время перерыва.
J'ai fait la moitié du travail, maintenant je peux faire une pause.
Я сделал половину работы и теперь могу сделать перерыв.
Mettez le jeu en pause.
Поставьте игру на паузу.
Faisons une pause.
Давайте сделаем паузу.
Faisons une pause de dix minutes.
Давайте сделаем десятиминутный перерыв.

Субтитры из фильмов

Faisons une pause pour regarder Joe mourir.
Давайте передохнем и посмотрим, как Джо умрет.
Bien. Il n'y aura plus que 20 minutes de pause le midi.
Отлично, сокращаем их обеденный перерыв на полчаса.
Une pause, les filles.
Все в порядке, девушки, спокойно.
Nous ferons maintenant une pause de 15 minutes.
А сейчас 15 минут антракт.
Je voulais utiliser la pause pour changer de veste. J'ai un travail supplémentaire, ce soir.
Я пришел переодеться в темный костюм.
J'ai une heure de pause à 13 h. Vous avez des projets pour le déjeuner?
У меня будет перерыв в 13:00. Вы чем-нибудь заняты в это время?
Tu es en pause?
У тебя перерыв?
On a tous besoin d'une pause.
Возьми сигарету, Дедра.
Pause.
Пять минут отдыха.
Je reste avec le petit. Faites une pause.
Я побуду с ребенком, а вы отдохните.
Il a une grosse affaire et il fait une pause de trois heures!
Он так занят, но при этом может гулять с тобой три часа подряд.
Tout le temps. Dès que j'ai une pause café.
Очень часто, если у меня есть свободные несколько минут после обеда.
Accordez-vous une pause et faites moi un plaisir.
Мы можем пойти на пляж, хорошо?
Mais tout va bien. C'est ma pause déjeuné.
Всё в порядке, у меня обеденный перерыв.

Из журналистики

Il est temps de marquer une pause dans les efforts européens d'intégration dans le but d'éviter une rupture totale et irréparable des relations entre des nations qui sont censées être unies.
Пришло ли время приостановить усилия по интеграции Европы во избежание полного разрыва в отношениях стран-членов союза.
La pause observée prend alors toute sa signification.
Вот почему сегодня стоит сделать паузу.
Les petits pays de l'UE pourraient également bénéficier d'une pause.
Перерыв может пойти на пользу и малым странам ЕС.
Si et quand le temps viendra de faire une pause, ou de changer d'orientation, les institutions politiques et économiques chinoises actuelles sauront-elles s'adapter?
Если придет время приостановить или изменить курс, сможет ли Китай при существующих политико-экономических институтах обеспечить подобную трансформацию?
La question est maintenant de savoir si l'effondrement en cours suivra une trajectoire similaire, et si la pause récente fera bientôt place à une autre baisse.
Сейчас вопрос в том, будут ли нынешний спад двигаться по такой же траектории, и не сменится ли вскоре недавняя пауза очередным падением.
Aujourd'hui, l'antisémitisme, l'islamophobie, la xénophobie et le rejet des immigrés progressent à nouveau en Europe. Nous devons faire une pause et prendre la pleine mesure de la situation.
Сегодня по всей Европе вновь поднимаются антисемитские, исламофобские, расистские и антимиграционные настроения, и нам необходимо остановится и пересмотреть наше текущее положение.
La pause dans la hausse des températures de surface est réelle.
Пауза в росте температуры поверхности Земли - реальная.
La recherche scientifique intensive pour une explication de la pause dans le réchauffement climatique à la surface de la Terre a conduit à une meilleure compréhension de la complexité du fonctionnement du climat.
Интенсивный научный поиск для объяснения паузы в глобальном потеплении на поверхности Земли, привел к более глубокому пониманию комплексного функционирования климата.
Personne ne sait combien de temps va durer la pause actuelle.
Никто не знает, сколько будет продолжаться текущая пауза.
En attendant, on ne sait toujours pas si le risque global pour l'environnement a été réduit par la pause.
В то же время, остается открытым вопрос, если общий риск для окружающей среды был сокращен паузой.
Il est essentiel maintenant d'observer une pause.
Необходим перерыв.
Cependant, alors que les taux d'intérêt à long terme sont maintenant en légère hausse, la BoJ semble marquer une pause.
Однако процентная ставка по долгосрочным займам в настоящее время немного увеличивается, и складывается впечатление, что Банк Японии находится в нерешительности.
En fait, dans cette pause de réflexion, les gouvernements n'ont pas perdu l'occasion de se montrer fermes et les marchés financiers n'ont pas repris le dessus.
В действительности, делая паузу для размышления, правительства не пропустили политической возможности быть жесткими, а финансовые рынки не восстановили превосходство.
De même, les investisseurs étrangers à long terme ont des raisons de marquer une pause.
Кроме того, долгосрочные иностранные инвесторы получили причину для выжидания.

Возможно, вы искали...