permission французский
разрешение, позволение
Значение permission значение
Что в французском языке означает permission?
permission
Перевод permission перевод
Как перевести с французского permission?
permission французский » русский
Примеры permission примеры
Как в французском употребляется permission?
Простые фразы
Aurais-je dû demander ta permission?
Мне надо было спросить у тебя разрешения?
Demande la permission à tes parents.
Спроси разрешения у родителей.
Demandez la permission à vos parents.
Спросите разрешения у родителей.
Tu devrais demander la permission à tes parents.
Ты должен спросить разрешения у родителей.
Je ne l'ai pas volé. Je l'ai simplement emprunté sans permission.
Я ничего не крал. Я просто взял без разрешения.
Je n'ai pas besoin de votre permission pour faire ceci.
Мне на это ваше разрешение не требуется.
Je n'ai pas besoin de votre permission pour faire ceci.
Мне не нужно ваше разрешение, чтобы это сделать.
Je n'ai pas besoin de ta permission pour faire ceci.
Мне на это твоё разрешение не требуется.
Je n'ai pas besoin de ta permission pour faire ceci.
Мне не нужно твоё разрешение, чтобы это сделать.
Il vous faut une permission écrite.
Вам нужно письменное разрешение.
Il te faut une permission écrite.
Тебе нужно письменное разрешение.
Je n'ai besoin de la permission de personne.
Мне не нужно ничьё разрешение.
Je ne demande pas ta permission.
Я не спрашиваю твоего разрешения.
Tu devrais toujours demander la permission.
Тебе следует всегда спрашивать разрешения.
Субтитры из фильмов
Avec la permission de la vieille femme, Je montre ici le livre des prières par lesquelles une femme (de 1921!
С её разрешения, я покажу вам Молитвослов, с помощью которого, как она полагает, (и это в 1921 году!
Permission jusqu'à minuit.
Отправляемся до полуночи.
Peut-être que t'auras une permission.
Может, скоро тебе дадут отпуск.
Non, je suis en permission.
Нет, мама, я в отпуске.
Je n'aurais pas dû venir en permission.
Я не должен был выходить в этот отпуск.
On est finis parce qu'on ne peut vivre comme ça et garder une vie intérieure. Je n'aurais pas dû venir en permission.
С нами покончено потому что невозможно так жить. и держать всё внутри!
Vous ne sortirez pas sans sa permission.
И ты никуда не уйдёшь без его разрешения.
On a la permission de vivre ici. Demandez au propriétaire.
Хозяин земли разрешил нам здесь жить.
T'as la permission?
У тебя разрешение?
Ce bataillon s'en va en permission et Julien a 3 jours de repos à son village.
Италии и Германии испанский мятеж закончился бы за 6 недель после его начала. Этот батальон отводят на отдых и Хулиан, идущий с ним, проведет 3 дня отпуска в своем селе.
Il est sorti sans permission?
Что? Он вышел без разрешения?
Je vous demande la permission de me retirer.
Позвольте мне уйти.
Quand il viendra en permission, vous le guetterez comme une araignée!
Он приедет в Атланту в отпуск, вы вопьётесь в него, как паук!
Trois jours de permission pour sa conduite à Gettysburg.
Предоставить майору Уилксу рождественский отпуск.
Из журналистики
Les Saoudiennes n'ont toujours pas le droit de conduire, de travailler ou d'étudier sans la permission d'un parent masculin.
По-прежнему, саудовским женщинам запрещено водить автомобили, передвигаться самостоятельно, а также работать или учиться без разрешения родственников-мужчин.
Par exemple, les deux principaux partis politiques américains acceptent maintenant la notion qu'un pays entré en récession doit s'accorder la permission, et doit même désirer, de fonctionner avec un déficit budgétaire.
К примеру, обе политические партии в США в настоящий момент признают, что страна сейчас находится в рецессии, и не только допустимо, но даже желательно в этом случае иметь дефицит бюджета.
Israël devrait plutôt reconnaître au Hamas son droit de gouverner, ce qui signifierait ouvrir les frontières (y compris le passage de Rafah vers l'Égypte), la levée du siège, et la permission de libre circulation des biens et des personnes.
Вместо этого, Израиль должен признать право Хамаса на управление, что означает открытие границ (включая проход через Рафах в Египет), снятие блокады и разрешение свободного перемещения товаров и передвижения людей.
Et le 4 avril dernier, ils m'ont donné 18 ans pour avoir écrit sans leur permission.
Сейчас опять 4 апреля, и меня приговорили к 18 годам тюрьмы за то, что я пишу без позволения властей.
Dallaire demanda la permission d'évacuer son informateur et de saisir les caches d'armes.
Даллэр просил разрешения на эвакуацию своего осведомителя и захват тайного склада оружия.
Sous cet aspect, se battre sans la permission explicite du dirigeant et se livrer au suicide à la bombe sont l'un et l'autre hors-la-loi.
По существу, вне закона находится борьба без прямого дозволения правителя и террористические акты, совершенные смертником.
Mais la terre ne peut jamais être vendue ni hypothéquée, et son usage agricole ne peut être détourné vers d'autres fins commerciales sans permission du gouvernement.
Кроме того, без государственного разрешения не может быть изменена цель использования земли: с сельскохозяйственной на какую-либо иную коммерческую цель.
Les enfants qui n'ont jamais eu la permission de jouer dans la poussière grandiront avec un système immunitaire plus faible.
Дети, которые лишены возможности играть в грязи, вырастают с ослабленной иммунной системой.