разрешение русский

Перевод разрешение по-французски

Как перевести на французский разрешение?

Примеры разрешение по-французски в примерах

Как перевести на французский разрешение?

Простые фразы

У вас есть разрешение на рыбалку?
Disposez-vous d'un permis de pêche?
У тебя есть разрешение на рыбалку?
Disposes-tu d'un permis de pêche?
У вас есть разрешение на охоту?
Disposez-vous d'un permis de chasse?
У тебя есть разрешение на охоту?
Disposes-tu d'un permis de chasse?
Мне на это ваше разрешение не требуется.
Je n'ai pas besoin de votre permission pour faire ceci.
Мне не нужно ваше разрешение, чтобы это сделать.
Je n'ai pas besoin de votre permission pour faire ceci.
Мне на это твоё разрешение не требуется.
Je n'ai pas besoin de ta permission pour faire ceci.
Мне не нужно твоё разрешение, чтобы это сделать.
Je n'ai pas besoin de ta permission pour faire ceci.
Вам нужно письменное разрешение.
Il vous faut une permission écrite.
Тебе нужно письменное разрешение.
Il te faut une permission écrite.
Мне не нужно ничьё разрешение.
Je n'ai besoin de la permission de personne.
Нам нужно разрешение.
Il nous faut une autorisation.
Не думаю, что нам нужно на это разрешение.
Je ne pense pas que nous ayons besoin d'une permission pour faire ceci.
Нам нужно разрешение.
Nous avons besoin d'une autorisation.

Субтитры из фильмов

Хорошо, ну, разумеется, нужно окончательное разрешение, если есть кто-то из членов семьи.
Ok, bien, évidemment, nous allons avoir besoin d'un consentement final s'il y a un autre membre de famille.
У тебя разрешение?
T'as la permission?
У Вас есть разрешение?
Avez-vous un permis de port d'armes?
И разрешение.
Et un permis.
Вот разрешение. Что?
C'est écrit ici.
Удобно, когда есть разрешение первой жены, верно?
La permission de la première femme!
Например, капитан королевской воинской части прежде чем жениться, должен получить разрешение своего командира.
Un capitaine se marie si le colonel le permet. C'est rare?
Я здесь, чтобы получить твое разрешение, чтобы мой сын Йестин имел разрешение.
Je viens ici pour obtenir votre permission afin que mon fils Iestyn ait la permission.
Я здесь, чтобы получить твое разрешение, чтобы мой сын Йестин имел разрешение.
Je viens ici pour obtenir votre permission afin que mon fils Iestyn ait la permission.
Чтобы мой сын Йестин имел разрешение с разрешения твоей дочери обвенчаться с ней.
Que mon fils Iestyn ait la permission, avec la permission de votre fille, de lui rendre visite. Voilà.
Ваш сын получает разрешение говорить со мной.
Votre fils a ma permission de venir me parler.
У меня разрешение из полиции осмотреть квартиру мистера Барроу.
Je veux visiter la chambre de Barrow. Ordre de la police.
Вам нужно получить разрешение.
Il faut une permission.
Ты можешь получить разрешение старика?
Le grand-père vous y autorise?

Из журналистики

Западные правительства также могут дать разрешение благотворительным организациям на выделение стипендий государственным должностным лицам Северной Кореи и студентам для обучения за рубежом и получения знаний о том, как управлять рыночной экономикой.
Les gouvernements occidentaux pourraient autoriser des fondations philanthropiques à accorder des bourses à des fonctionnaires ou à des étudiants nord-coréens, leur permettant d'étudier à l'étranger et d'apprendre à gérer une économie de marché.
Кажется, никто не может предписать здравое разрешение долгового кризиса ее периферийных стран.
Personne semble-t-il n'a le pouvoir d'imposer une solution raisonnable à la crise de la dette des pays de sa périphérie.
Поскольку у стран, наиболее сильно влияющих на хунту, в Бирме есть также сильные коммерческие интересы, не следует ожидать, что какая-либо из них вдруг сама возьмётся за разрешение сложившейся в Бирме ситуации.
Puisque les pays qui ont le plus d'influence auprès de la junte ont également de grands intérêts commerciaux au Myanmar, il ne faut pas nous attendre à ce qu'aucun d'entre eux ne se démarque pour prendre, seul, la tête d'un mouvement.
Разрешение подобных конфликтов требует социальных альянсов, которые неизменно подрываются недовольствами, гражданскими беспорядками и политической нестабильностью.
Résoudre de tels conflits implique des alliances sociales qui sont invariablement source de malaise, de troubles civils et d'instabilité politique.
Защитники окружающей среды, впервые в Китае, получили даже разрешение принять участие в публичных слушаниях по проекту Ущелья Прыгающего Тигра.
Les écologistes ont été autorisés à participer à une audition publique sur le projet de la Gorge du tigre bondissant, une première pour la Chine.
В соответствии с правилами этих сделок, не имеет значения тот факт, что никакие выбросы не были фактически сокращены; важно то, что получено товарное разрешение на загрязнение окружающей среды.
En vertu des règles s'appliquant à ce genre de transactions, le fait que les émissions totales n'ont pas diminué importe peu; l'important est que les permis négociables de polluer ont été obtenus.
Разрешение данного кризиса требует больше Европы и больше интеграции, а не меньше.
Résoudre cette crise signifie plus d'Europe et d'intégration, pas moins.
Разрешение на более свободное перемещение людей через границы уравняло бы возможности гораздо быстрее, чем торговля, но это предложение встречает яростное сопротивление.
Permettre une circulation plus libre des personnes à travers les frontières pourrait égaliser les chances encore plus rapidement que le commerce, mais la résistance est féroce.
В настоящее время, заключая соглашения со странами, не являющимися членами Союза, ЕС вносит в них жесткие условия в таких сферах, как права человека, нераспространение оружия, разрешение на возвращение в страну для иммигрантов и терроризм.
De nos jours, quand l'UE signe des accords avec des pays qui ne sont pas membres de l'Union, elle y incorpore toutes sortes de prérequis inflexibles sur les Droits de l'homme, la non-prolifération nucléaire, le retour des immigrés et le terrorisme.
Разрешение иракского кризиса и успешная консолидация демократической системы означает, что неоконсервативное видение навязанной демократии потерпело поражение.
Résoudre la crise irakienne et renforcer véritablement un système démocratique suppose au préalable de l'emporter sur la conception des néo-conservateurs selon laquelle on peut imposer la démocratie.
Если ЕС примет простое косметическое изменение в политике Соединенных Штатов, ему не просто не удастся внести свой вклад в разрешение кризиса, но его действия и имидж будут также запятнаны антиамериканизмом, который преобладает в регионе.
Si l'UE se contente d'accepter un simple changement cosmétique de la politique américaine, non seulement elle aura échoué à résoudre la crise, mais son action et son image seront affectées par l'antiaméricanisme qui domine la région.
Подобное сближение стало возможным благодаря тому, что свежеизбранный на тот момент президент Тайваня получил от Китая разрешение на посещение форума, где он смог неофиуиально встретиться с президентом Ху.
Le rapprochement a pu se produire, parce que la Chine avait autorisé le vice-président nouvellement élu de Taïwan à particier au forum, où il avait bénéficié d'une rencontre informelle avec le président Hu.
Реальная работа по урегулированию конфликта придет на смену утопическим надеждам на его разрешение.
Une gestion réaliste du conflit remplacera les espoirs utopistes de résolution du conflit.
Разрешение большему количеству негосударственных финансовых учреждений пересылать иностранные деньги позволит облегчить движение наличных в удалённые регионы.
Accepter que d'autres institutions financières informelles traitent les paiements étrangers faciliterait le transit vers les zones plus éloignées.

Возможно, вы искали...