plafond французский
потолок
Значение plafond значение
Что в французском языке означает plafond?
plafond
Перевод plafond перевод
Как перевести с французского plafond?
plafond французский » русский
Примеры plafond примеры
Как в французском употребляется plafond?
Простые фразы
Je vis une mouche au plafond.
Я увидел муху на потолке.
Je vis une mouche au plafond.
Я увидел на потолке муху.
Il a peint le plafond en bleu.
Он покрасил потолок в синий цвет.
J'ai vu une mouche sur le plafond.
Я увидел муху на потолке.
J'ai vu une mouche sur le plafond.
Я увидел на потолке муху.
Elle regardait au plafond.
Она смотрела на потолок.
Tu ferais tout aussi bien de lire un roman plutôt que de contempler le plafond.
Мог бы хоть роман какой-нибудь почитать вместо того, чтоб в потолок пялиться.
J'ai peint le plafond.
Я покрасил потолок.
Il se mit à regarder le plafond.
Он стал разглядывать потолок.
Il peignit le plafond en bleu.
Он покрасил потолок в синий цвет.
Tu as une araignée au plafond.
У тебя не все дома.
Un lustre était suspendu au plafond.
На потолке висела люстра.
J'ai fixé le plafond.
Я уставился в потолок.
Je fixai le plafond.
Я уставился в потолок.
Субтитры из фильмов
Rythme du coeur au plafond.
Сердечный ритм зашкаливает.
J'ai voltigé au plafond comme une plume.
Я подлетел к крыше как перышко.
Et par ici, je verrai à travers le plafond.
А здесь хороший вид сквозь потолок.
Plafond illimité.
Потолок неограничен. Спасибо.
Il n'y a pas de plafond!
Чтобы покрыть расходы.
C'est la lumière au plafond.
Этот свет на потолке.
La soeur de Drusilla m'a écrit après son décès que je devais tout vendre, du sol au plafond, au meilleur prix.
У меня есть распоряжение продавать все подряд, по самой выгодной цене.
Que diriez-vous si on se fixait un plafond?
Знаете, что? Давайте решим, сколько нам нужно.
L'eau traversait le toit et le plafond de ma chambre au-dessus du garage.
Дождь капал через старую крышу моей комнаты.
Le plafond vient du Portugal.
Она привезла потолок из Португалии.
Dites-moi, M. Nagel, avez-vous fait réparer le plafond de votre bureau?
Скажите, мистер Нейгел, вы, наконец, отремонтировали потолок в своем офисе?
Regardez bien le plafond!
Тише, тише, дружище. Гляньте на потолок.
Tu te rappelles I'eau chaude par Ie trou du plafond?
А помните, как она полила кипятком через щели?
Le plafond!
Потолок!
Из журналистики
NEWPORT BEACH - Le plafond de la dette américaine a été relevé plus de 70 fois au cours du dernier demi-siècle, le plus souvent sans que cela ne soulève de problème.
НЬЮПОРТ-БИЧ. Она увеличивалась более чем в 70 раз за последние 50 лет, в основном без гражданских беспорядков.
Mais maintenant ce plafond est au centre d'une polémique virulente entre démocrates et républicains, tandis que des négociations tendues se déroulent en coulisses.
Но сейчас предельная сумма задолженности Америки стала предметом интенсивного политического позирования и рискованных переговоров за закрытыми дверями.
Au-delà de ce plafond, le gouvernement ne peut utiliser que ses recettes de l'année.
Он также устанавливает предел того, сколько долговых обязательств может выпустить Министерство финансов США.
En se refusant à approuver une hausse du plafond de la dette, les républicains espèrent contraindre l'administration du président Obama à faire des coupes massives dans les dépenses.
Не уступая позиции, республиканцы хотят принудить администрацию президента Барака Обамы к значительным сокращениям расходов.
Plus les politiques seront lents à se mettre d'accord sur la question du plafond de la dette, plus grand sera le risque d'un accident involontaire.
И чем дольше американские политики будут решать проблему предельной суммы задолженности, тем больше риск непреднамеренной катастрофы.
Mais elle risque d'être irrémédiablement ébranlée si les politiciens continuent à se chamailler au sujet du plafond de la dette.
Но чем больше политики спорят по поводу предельной суммы задолженности, тем больше риск, что устоявшиеся положения станут безнадежно устаревшими.
Dans les semaines après l'accord du plafond de la dette des États-Unis, l'impossibilité d'une saine gestion publique est devenue presque sûre.
В течение нескольких недель после достижения соглашения о предельной сумме государственного долга становилось все более очевидно, что эффективное правительство в США, по-видимому, невозможно.
Les membres du Congrès américain considèrent les Chinois comme des manipulateurs de monnaie par excellence, mais les Suisses ont mis en place un plafond ferme sur la valeur du franc.
Американские конгрессмены смотрят на Китай как на архитипичных манипуляторов курсом валюты, но и Швейцария установила твердое ограничение роста стоимости франка.
Une troisième possibilité se dégage cependant désormais, à savoir négocier un plafond sur le programme nucléaire, qui ne se situerait ni trop bas pour le gouvernement iranien, ni trop haut en faveur des États-Unis, d'Israël et du reste de la planète.
Но теперь появился и третий вариант: посредством переговоров установить планку касательно ядерной программы, которая не была бы слишком низкой для иранского правительства и не была бы слишком высокой для Соединенных Штатов, Израиля и остального мира.
Le pays devra également accepter un plafond concernant la quantité d'uranium pouvant être détenu ou enrichi à des niveaux inférieurs.
Также надо будет установить ограничение на то, сколько урана он может иметь или обогащать до более низких уровней.
Parallèlement au recul du revenu gagné, le plafond imposé par le gouvernement sur les dépôts bancaires (premier type d'épargne pour la plupart des foyers) a ralenti les gains des foyers.
Одновременно со снижающимся трудовым доходом, навязанные правительством потолки по банковским депозитам - которые являются первичным инструментом хранения сбережений для большинства семей - сдерживали рост доходов семьи от вложенного капитала.
Pour chacun de ces processus, il propose une frontière (un plafond quantitatif), au-delà duquel nous risquons de provoquer des changements brusques susceptibles de pousser notre planète dans un état encore plus hostile pour l'humanité.
Для каждого из этих процессов, рамки предлагают границу - количественного потолка - за которым мы рискуем заставить резкие изменения, которые могли бы подтолкнуть нашу планету в состояние, которые являются более враждебным для человечества.
Il faudrait en outre créer un programme d'action internationale pour les requins, qui impose un plafond sur les prises.
Кроме того, необходимо создать международный план действий для сохранения акул, включая установление верхнего предела отлова.
Soucieux du fait que de sérieux ralentissements puissent battre en brèche le plafond des déficits, ils décrétèrent qu'un déficit normal équivalait à zéro déficit.
Признавая, что обычное снижение темпов роста экономики может привести к превышению предельного значения дефицита, они постановили, что нормальный дефицит - это нулевой дефицит.