poignée французский

горсть, ручка

Значение poignée значение

Что в французском языке означает poignée?

poignée

Quantité de matière qu’on peut prendre dans une main.  Poignée de terre, de blé.  Pendant ce temps, le capitaine avait mis sur le bureau une bouteille alléchante et deux gobelets ainsi qu'une poignée de graines de cardamome. (Figuré) Petit nombre de personnes ou de choses.  Ainsi peu à peu, […], on est arrivé à l'état actuel de la société, où quelques hommes détiennent héréditairement la terre et toutes les richesses sociales, pendant que la grande masse, privée de tout, est frustrée et opprimée par une poignée de propriétaires.  Les morts, du côté de Versailles furent une infime poignée dont chacun eut des milliers de victimes, immolées à ses mânes ; du côté de la Commune les victimes furent sans nom et sans nombre ; […].  Une poignée de grêlons lui flagella la face et il resta un moment à bout de souffle et presque sans connaissance.  Il ne faisait aucun doute que la poignée de musulmans restant sur l’île céderait, sous la pression d’offres financières acceptables, les dernières terres qui lui restaient […]. Partie d’un objet par laquelle on le saisit avec la main.  Alors avec un sang-froid extrême, le chasseur dégaina son couteau et l’enfonça jusqu’à la poignée dans le cœur de son ennemi. (Sport) Partie d’un matériel, d’un instrument de jeu, par laquelle on le saisit, qui permet de le manier. (Art, Cuisine) Morceau de tissu ou de cuir permettant de tenir un ustensile fort chaud, sans se brûler. (Mécanique) Pièce permettant d'avoir une action manuelle sur un organe mécanique.  Une poignée de frein, d'accélération. (Jeux) Grand nombre d'atouts dans la main d'un joueur lors d'une partie de tarot qui permet d'obtenir un score bonus variant selon les versions (Elle peut être simple , double ou triple).  Pièce permettant d'avoir une action manuelle sur un organe mécanique.

Перевод poignée перевод

Как перевести с французского poignée?

Примеры poignée примеры

Как в французском употребляется poignée?

Простые фразы

Tournez la poignée et ouvrez la porte.
Поверните ручку и откройте дверь.
La poignée de porte est cassée.
Дверная ручка сломана.
Tom se pencha et ramassa une poignée de sable.
Том наклонился и взял пригоршню песка.
Tom se pencha et ramassa une poignée de sable.
Том нагнулся и взял горсть песка.
Tom se pencha et ramassa une poignée de sable.
Том нагнулся и набрал горсть песка.
Lâche la poignée!
Отпусти рукоятку.
Lâche la poignée!
Отпусти ручку.
Lâchez la poignée!
Отпустите рукоятку.
Lâchez la poignée!
Отпустите ручку.
Il tourna la poignée de porte avec sa main gauche.
Он повернул дверную ручку левой рукой.
Il tourna la poignée de porte avec sa main gauche.
Он повернул ручку двери левой рукой.

Субтитры из фильмов

Pardonnez ma poignée de mains.
Простите за моё рукопожатие.
Une poignée de terre sur son corps.
Бросил горсть земли в могилу.
Sommes-nous des brebis qui doivent être menées par une poignée de propriétaires?
И, правда, овцы. Разве мы овцы, которых стригут хозяева?
Une poignée de mains vous suffit-elle?
Оформим на бумаге или достаточно будет рукопожатия?
D'accord. Alors un coupé sport ou une poignée de diamants.
Подари ей кабриолет, или горсть бриллиантов.
Vous mettez la main sur la poignée et vous tournez vers la gauche.
Возьмись за ручку. Поверни её влево.
Nous, cette poignée de bienheureux, nous, cette bande de frères, car celui qui verse son sang avec moi sera mon frère, si roturier qu'il soit.
О нас, о горсточке счастливцев, братьев. Тот, кто сегодня кровь со мной прольёт, Мне станет братом, как бы ни был низок.
La semaine dernière, iI a rendu Ia vue à un aveugle qui I'a payé d'une poignée de riz.
На прошлой неделе он сделал слепого зрячим. и за всё взял лишь горстку риса.
Je me contenterai d'une poignée de cacahuètes.
Меня достаточно покормить орешками с руки.
J'avais espéré que vous seriez plus nombreux, mais les Romains nous ont montré ce qu'une poignée d'hommes pouvait faire.
Я думал, нас будет больше, но. Римляне умели брать малым числом нужных людей.
Une poignée d'argent dans la poche vaut une poignée de blé dans la terre.
Деньги в руках не хуже семян в земле.
Une poignée d'argent dans la poche vaut une poignée de blé dans la terre.
Деньги в руках не хуже семян в земле.
Mettez la main sur la poignée.
Теперь положите свою руку на ручку.
Respectez cette poignée rouge. à moins que vous ne vouliez être à 25 mètres dans les airs sans avion.
А с этим рычагом будьте поаккуратней. еслинехотитеоказаться на высоте 75 футов без самолёта.

Из журналистики

Le néolibéralisme viendra combler ce vide, permettant à une poignée d'individus d'accumuler d'immenses richesses, au détriment toutefois de l'idée d'égalité née de la Seconde Guerre mondiale.
Неолиберализм заполнился вакуумом, создавая огромные богатства для некоторых людей, но за счет идеала равенства, который вышел из Второй мировой войны.
Quand cette idée fut lancée pour la première fois, dix ans plus tôt, l'expansion vers la baltique n'était sérieusement considérée que par une poignée de personnes.
Когда идея присоединения стран Балтии к НАТО была впервые высказана лет 10 тому назад, мало кто воспринял ее всерьез.
Aux Etats-Unis ou au Royaume-Uni, les candidats à la présidence qui se sont accusés l'un l'autre des maux les plus impardonnables, se donnent une poignée de main chaleureuse après le débat et échangent des sourires encourageants empreints de sympathie.
После президентских дебатов в США или Великобритании претенденты, которые могли обвинять друг друга в самых непростительных грехах, энергично пожимают друг другу руки и дарят добродушные и поощрительные улыбки.
Mac Arthur s'est attaqué à la concentration du pouvoir économique, car il estimait qu'une poignée de grands propriétaires et quelques grosses entreprises peuvent facilement devenir des pions entre les mains du gouvernement.
МакАртур обрушился на сконцентрированную экономическую власть на основании предположения о том, что крупные землевладельцы и большие фирмы стали пешками правительства.
Elle ne produira tout au plus qu'une perturbation minime, dans le cadre de laquelle une poignée de vaches sacrées nationales seront envoyées à l'abattoir.
В лучшем случае, он будет небольшим нарушением после которого пострадают лишь несколько национальных учреждений.
À la fin des années 1930, lorsque les juifs d'Allemagne et d'Autriche font face à une menace mortelle, rares sont les pays, y compris la prospère Amérique, prêts à accueillir plus qu'une simple poignée de réfugiés.
В конце 1930-х годов, когда евреи в Германии и Австрии были в смертельной опасности, несколько стран, включая богатые США, были готовы брать к себе больше, чем горстку беженцев.
Mais cela pourrait toutefois avoir un impact plus durable sur le développement démocratique qu'un processus douteux par lequel une poignée de personnes se déplace pour aller voter et instituer un gouvernement central inefficace.
Однако она оказала бы более долговременное воздействие на демократическое развитие, чем сомнительный процесс, при котором ограниченный круг людей идёт на избирательные участки, чтобы выбрать неэффективное центральное правительство.
Il suffirait qu'une poignée de PDG et de Premiers ministres annoncent qu'ils sont prêts à envisager l'utilisation d'un tel outil au cas par cas.
Хотя это не остановит расторжение контрактов или пересмотр их условий, он устранит одну важную причину, которая приводит к таким последствиям и принесет пользу, как странам, так и компаниям.
J'ignore le nombre de dirigeants islamiques prêchant le meurtre et la destruction dans les mosquées et aidant au recrutement de kamikazes parmi leurs ouailles, mais même si ce n'est qu'une poignée, ils posent une question à laquelle il faut répondre.
Я не знаю, сколько исламских вождей проповедуют в мечетях убийство и нанесение увечий и способствуют вербовке из среды своих прихожан самоубийц со взрывными устройствами, но даже если их всего горстка, они ставят вопрос, на который должен быть дан ответ.
Si je dois absorber en hâte une centaine de calories, je préfère manger une banane, une poignée de fruits secs, ou même une délicieuse confiserie.
Если мне нужно наспех съесть сто калорий или около того, я предпочитаю банан, горсть орехов или, если уж на то пошло, восхитительную конфету.
Yasser Arafat, le dirigeant de l'OLP, et Yitzhak Rabin, le Premier ministre israélien, ont alors scellé cet événement d'une poignée de main historique.
Лидер ООП (Организации освобождения Палестины) Ясир Арафат и израильский премьер-министр Ицхак Рабин закрепили тогда данное соглашение историческим рукопожатием.
Depuis la poignée de main Rabin-Arafat, quelques 7500 Palestiniens et 1400 Israéliens ont été tués, et le nombre des blessés et des prisonniers est bien plus élevé.
С тех пор как Рабин и Арафат пожали друг другу руки, было убито около 7500 палестинцев и 1400 израильтян, и гораздо больше человек получили ранения или оказались в заключении.
C'est parce que le gouvernement Karzaï et Karzaï lui-même sont le jouet d'une poignée de personnages puissants liés à l'ancienne Alliance du Nord et dominés par le ministre de la Défense, le général Fahim.
Причина заключается в том, что правительство Карзаи и сам Карзаи находятся под контролем небольшой группы могущественных людей, связанных с бывшим Северным Альянсом, во главе с министром обороны маршалом Фахимом.
Il s'agit d'un acte intrinsèquement politique, qui garantit un accès à des devises fortement demandées à une poignée de pays relativement forts, précisément au moment où les pays les plus faibles sont les plus vulnérables.
Выбор партнеров, по сути, является политическим действием. Оно дарует доступ к валютам, пользующимся высоким спросом, некоторым избранным, относительно сильным странам как раз тогда, когда самые слабые страны являются наиболее уязвимыми.

Возможно, вы искали...