progrès французский
прогресс
Значение progrès значение
Что в французском языке означает progrès?
progrès
Перевод progrès перевод
Как перевести с французского progrès?
progrès французский » русский
Примеры progrès примеры
Как в французском употребляется progrès?
Простые фразы
Les progrès de la science ne profitent pas toujours au genre humain.
Научный прогресс не всегда идёт на благо человечеству.
Le pétrole a joué un rôle important dans le progrès de la civilisation.
Нефть сыграла важную роль в развитии цивилизации.
Il fait de gros progrès en anglais.
Он делает большие успехи в английском.
Ceci n'est pas un progrès mais une régression.
Это не продвижение вперёд, а ухудшение.
Est-ce un progrès, si un cannibale utilise un couteau et une fourchette?
Если людоед пользуется ножом и вилкой - это прогресс?
Elle fait des progrès.
Она делает успехи.
Il fait des progrès.
Он делает успехи.
Nous faisons des progrès.
Мы делаем успехи.
Nous faisons des progrès.
Мы совершенствуемся.
Je fais des progrès.
Я делаю успехи.
Le progrès est inévitable.
Прогресс неизбежен.
Tom fait des progrès.
Том делает успехи.
Les progrès de la médecine ont permis d'augmenter l'espérance de vie.
Развитие медицины позволило увеличить среднюю продолжительность жизни.
Les progrès de la médecine ont permis d'augmenter l'espérance de vie.
Достижения медицины позволили увеличить среднюю продолжительность жизни.
Субтитры из фильмов
Vous faites des progrès à chaque voyage.
С каждой поездкой ты становишься всё лучше.
Beau progrès.
Хорошенький прогресс.
Ces gens occidentaux semblent impuissants dans leur quête ininterrompu du progrès.
Люди Запада сильны своим стремлением к прогрессу.
Je la félicite pour ses. progrès.
Вот как? - Я имею в виду,.. -.что я поздравлял её с успехами.
Quel progrès! Dire que vous refusiez d'admettre qu'il était de vous.
Ну и ну, вы прошли долгий путь от девушки, отрицающей, что это ее ребенок.
Pensez au progrès qu'on a fait en quelques années.
Задумайтесь, каким был город пару лет назад, и какой он сейчас.
C'est le progrès!
Прогресс.
On me traitera de vamp, d'ennemie publique, d'obstacle au progrès.
Они назовут меня обольстительницей, врагом народа, препятствием прогресса.
Au lieu de présenter le ballet original, une suite de danses tribales, ils l'ont vu comme un cortège, l'histoire du progrès de la vie sur terre.
Вместо того, чтобы представить балет в его оригинальном виде, в форме первобытных танцев, художники явили пышное зрелище, историю возникновения жизни на Земле.
Notre malheur actuel est né de la cupidité, de l'amertume de ceux qui redoutent le progrès.
Наши сегодняшние страдания из-за алчности и злобы тех, кто боится прогресса человечества.
Luttons pour un monde de raison où la science et le progrès mèneront au bonheur de tous!
Бороться за мирную жизнь, где наука и прогресс поведут к счастью для каждого!
J'ai fait des progrès.
С тех пор я многое узнал.
Vous faites des progrès? - Doucement.
Продвигаетесь?
Pourtant, il y a des progrès.
Однако, некоторые вещи движутся вперед.
Из журналистики
Quand vont reprendre les négociations du PTCI le mois prochain, les dirigeants européens devront faire pression pour entraîner un véritable progrès, avec l'objectif de parvenir à un accord d'ici la fin de l'année.
Когда переговоры ТПТИ возобновятся в следующем месяце, лидеры ЕС должны настаивать на подлинном прогрессе, с целью завершения сделки до конца года.
Pour autant, il ne faut pas confondre progrès et victoire.
Но прогресс не стоит путать с победой.
Du côté des États-Unis, le projet de loi Sanders marque un progrès important.
Для Америки законопроект Сандерса является значительным прогрессом.
Le progrès dans ces domaines aiderait les gouvernements à canaliser leurs dépenses de manière plus efficace vers ceux qui en auraient le plus besoin.
Успехи в этих областях помогут правительствам направлять свои расходы более эффективно в те сферы, которым они принесут максимальную пользу.
Par rapport à l'opinion publique de 1960, cela représente assurément un énorme progrès.
По сравнению с общественным мнением в 60-е годы, это, бесспорно, огромный прогресс.
Mais nous ne devrions pas confondre ces valeurs avec les autres éléments essentiels du progrès, comme d'établir des régimes commerciaux libéralisés, créer des structures institutionnelles avec une séparation des pouvoirs, et éliminer la corruption.
Но мы не должны смешивать данные ценности с другими неотъемлемыми элементами прогресса, такими как установление более либеральных режимов торговли, создание институциональных структур с разделением властей и искоренение коррупции.
L'objectif fondamental de notre politique étrangère est de nous intégrer au progrès européen, parce que l'Ukraine a découvert que l'autonomie nationale n'est pas une fin en soi mais un simple commencement.
Принять участие в прогрессе ЕС является основной целью нашей внешней политики, ибо Украина поняла, что обретение государственности является не концом, а только началом.
Au même moment, le dernier rapport de la Commission sur les progrès de la Turquie en vue de son accession indique que les réformes politiques ont ralenti. Les interrogations redoublent donc sur l'avenir éventuel du pays au sein de l'Union.
В то же время, в последнем отчёте Комиссии по выполнению Турцией условий вступления отмечается, что политические реформы замедлились, что ещё больше ставит под вопрос будущее членство страны в ЕС.
L'absence de progrès récents dans le processus de réformes de la Turquie peut donc s'expliquer dans une large mesure par l'attitude de l'UE.
Таким образом, замедление процесса реформирования в Турции может быть во многом объяснено поведением ЕС.
Mais les perspectives actuelles de progrès sur le contrôle des armements et la non-prolifération se sont assombries en l'absence d'une volonté crédible de désarmement nucléaire.
Но перспективы прогресса контроля над вооружениями и нераспространения тускнеют в отсутствие достаточного толчка к ядерному разоружению.
NEW YORK - Les Etats-Unis et leurs alliées afghans et de l'Otan ont enregistré des progrès indéniables en Afghanistan cette année.
НЬЮ-ЙОРК. Соединенные Штаты и их афганские и натовские союзники продемонстрировали несомненный прогресс в Афганистане в этом году.
Mais quels que soient les autres progrès futurs, les Etats-Unis et leurs alliés ne pourront réussir en Afghanistan que si le gouvernement afghan se montre à la hauteur - ce qui n'est pas le cas aujourd'hui.
Но, каким бы ни был достигнутый прогресс, Америка и её союзники не смогут добиться успеха в Афганистане, если успеха не добьётся афганское правительство - а оно движется в неверном направлении.
Lors d'un discours majeur prononcé à Londres en janvier dernier, Karzaï s'est engagé à faire des progrès dans la lutte contre la corruption et à améliorer la transparence et la responsabilité de son gouvernement.
В своей известной речи в Лондоне в этом январе Карзай заверял, что достигнет прогресса в борьбе с коррупцией и повышению ответственности правительства.
Cette protestation générale montre comment 30 ans de luttes féministes en Occident ont abouti à des progrès.
Однако время главенства нашего (западного) феминизма прошло - по веским причинам.