programme французский
программа
Значение programme значение
Что в французском языке означает programme?
programme
Перевод programme перевод
Как перевести с французского programme?
programme французский » русский
Примеры programme примеры
Как в французском употребляется programme?
Простые фразы
Ce serait quelque chose qu'il faudrait que je programme.
Это было что-то, что я должен был запрограммировать.
Quel programme de télévision appréciez-vous le plus?
Какая телепередача вам больше всего нравится?
Quel programme de télévision appréciez-vous le plus?
Какая передача вам больше всего нравится?
Quel programme de télévision appréciez-vous le plus?
Какая телепрограмма вам больше всего нравится?
Quel programme de télévision appréciez-vous le plus?
Какая программа вам больше всего нравится?
Hier j'ai installé un nouveau programme dans mon ordinateur.
Вчера я установил на свой компьютер новую программу.
J'ai été sélectionné pour participer à ce programme.
Я был выбран для участия в этой программе.
Nous avons trouvé un pépin dans le programme qui devra être traité avant que nous puissions procéder.
Мы обнаружили сбой в программе, который должен быть устранён, прежде чем мы сможем продолжить работу.
Quel est ton programme télévisé préféré?
Какая у тебя любимая телепередача?
Regardons ce programme.
Посмотрим эту программу.
C'est mon programme de radio favori.
Это моя любимая радиопрограмма.
Elles ont un programme complet aujourd'hui.
Сегодня они закончили программу.
Nous interrompons ce programme pour un communiqué urgent.
Мы прерываем нашу программу для срочного сообщения.
Quel programme télé aimez-vous le plus?
Какая телепередача вам больше всего нравится?
Субтитры из фильмов
Ce programme est basé sur l'honnêteté.
Ты понимаешь, что это программа, основанная на честности.
Le premier morceau du programme est un solo de piccolo, que nous passerons.
Первым музыкальным номером нашей программы должно было стать пикколо соло.
Brown, préparez un programme radio.
Браун, я хочу, чтобы ты сделал объявление для распространения по радио.
Et j'ai planifié mon programme différemment.
У меня были совсем другие планы. - Совсем другие. - Хотели поохотиться на болотах?
J'ai choisi, pour la dictée d'aujourd'hui un auteur qui ne fait pas partie de notre programme.
Для сегодняшнего диктанта я выбрал писателя, который не входит в нашу программу.
J'avais pensé vous être agréable à tous en variant un peu le programme.
Я думал, вы будете рады отойти немного от программы.
Vous faites le programme!
Ты составляешь программу!
Ce programme est interrompu pour un bulletin spécial.
Меня зовут Саймон Темплер.
Avant d'entrer dans la seconde partie du programme, j'aimerais vous présenter une personne très importante pour Fantasia.
Прежде чем перейти ко 2-ой части нашей программы, я бы хотел кое-кого вам представить. Того, кто играл весомую роль при создании Фантазии.
Dis donc, Garbitsch, quel est le programme?
Скажите мне, Гарбич, что у нас в программе?
J'ai mon programme!
Никогда!
T'as vu le programme? - Non.
Видел программу?
Quel est le programme?
Давай сядем.
Ainsi s'achève notre programme.
На этом заканчивается наша передача на сегодня.
Из журналистики
La protection sociale, le logement, l'emploi et le travail ne figurent pas dans le nouveau programme de la BAD.
Социальная защита, жилье, занятость и труд не входят в новый план работы АБР.
Pourquoi la BAD limite-t-elle son programme?
Почему же АБР сужает свой план работы?
De plus, après la visite des ministres des affaires étrangères français, britannique et allemand, l'Iran a annoncé la suspension temporaire de son programme d'enrichissement.
Кроме того, после визитов министров иностранных дел Франции, Великобритании и Германии Иран объявил о временной приостановке программы по обогащению урана.
Les ministres européens des affaires étrangères ont régulièrement exprimé leur inquiétude vis-à-vis du programme nucléaire de l'Iran.
Министры иностранных дел европейских стран уже высказали свою озабоченность по поводу ядерной программы Ирана.
Tout programme national serait surveillé, audité et évalué après coup.
В случае, если план выдержит проверку, деньги на его поддержку будут выплачены быстро.
Un programme de soutien ciblé pourrait augmenter substantiellement l'efficacité des dépenses, libérant des ressources pour l'éducation, la santé et l'éradication de la pauvreté.
Целевая программа поддержки могла бы существенно повысить эффективность расходов, высвободив ресурсы для образования, здравоохранения и искоренения нищеты.
Passé 2015, l'enjeu du programme de développement résidera dans l'exploration de solutions créatives qui viendront appuyer la prospérité, l'égalité et la durabilité.
Задача этапа реализации целей развития после 2015 заключается в поиске творческих решений поддержки процветания, равенства и рациональности.
C'est pourquoi personne dans l'Union n'a à craindre de la République Tchèque qu'elle tente de lui imposer un quelconque programme nostalgique ou particulariste.
Так что никому в Европе не стоит опасаться того, что у Чешской республики может быть какая-то ностальгическая или особая программа, которую она собирается навязывать Союзу.
Au contraire, les événements ont contraint l'Europe à un programme auquel aucun de nous ne peut se dérober et pour lequel il faudra mobiliser tout notre esprit de corps - une union authentique.
Напротив, события привели к тому, что у Европы появилась программа, от которой мы не можем отступать, и для осуществления которой будет необходима солидарность, а именно - истинный союз.
Mais elle doit présenter de manière convaincante les stratégies pratiques pour résoudre les plus sérieux problèmes de la Corée du Sud, y compris le chômage élevé, la chute des performances scolaires et le programme d'armement nucléaire de la Corée du Sud.
Но она должна представить убедительные практические стратегии, направленные на решение наиболее серьезных южнокорейских проблем, включая высокий уровень безработицы, ухудшение системы образования и северокорейскую программу создания ядерного оружия.
Il était tout aussi évident qu'en se lançant dans un vaste programme de réduction d'impôts, le gouvernement usait (à l'échelle de milliards de dollars) de méthodes comptables aussi frauduleuses que celles d'Enron.
Также было понятно, что, продвигая свое снижение налогов, администрация Буша занималась приписками (и счет шел на многие миллиарды) в стиле компании Энрон.
Seul un programme sérieux de désarmement nucléaire universel peut apporter l'assurance et la crédibilité nécessaires à l'établissement d'un consensus global sur le fait que la dissuasion nucléaire est une doctrine qui a fait son temps.
Только серьезная программа всеобщего ядерного разоружения может обеспечить гарантии и уверенность, необходимые для того, чтобы достичь глобального согласия относительно того, что ядерное сдерживание является мертвой доктриной.
En se cachant derrière l'originalité (pour la politique présidentielle française) de son sexe, Royal a évité d'annoncer un programme détaillé.
Скрываясь за новизной (во французской президентской политике) своего пола, Роял избежала детального изложения программы.
Ainsi, le programme de Royal est sa popularité.
Таким образом, программа Роял - это ее популярность.