сдвиг русский

Перевод сдвиг по-французски

Как перевести на французский сдвиг?

Примеры сдвиг по-французски в примерах

Как перевести на французский сдвиг?

Субтитры из фильмов

Слово за слово, и в какой-то момент произошёл, как бы это сказать, сдвиг.
Il y a eu quelque part comme un glissement, voyez-vous.
Назад, сдвиг вправо.
Recul. Sur la droite.
Сдвиг вправо 45.
Suivre 45 à droite.
Сдвиг вправо и назад.
Pano à droite et recul.
Сдвиг вправо.
Sur la droite.
Сдвиг влево 45.
Suivre 45 à gauche.
Я обнаружила небольшой сдвиг фазы в Ваших визуальных датчиках.
Je détecte un petit changement de phase dans votre récepteur visuel.
Может, пространственный сдвиг.
Peut-être une sorte de faille dimensionnelle.
Установить частотный сдвиг имульсов оружия и открыть ответный огонь.
Réglez la fréquence et ripostez. Bien!
Есть идеи, что могло вызвать этот временной сдвиг?
Avez-vous une idée de la cause de ce. déphasage?
Сотня факторов может отвести ее от этого сектора - гравиметрический сдвиг, солнечная вспышка.
Une éruption solaire ou un changement gravimétrique pourraient le faire dévier.
Подключитесь к внутренним сенсорам и установите их на фазовый сдвиг 0.15.
Réglez les détecteurs sur une variance de phase de 0,15.
В течение пяти миллионов лет после прорыва великой туманности наш народ оставался единым, но затем началась миграция в другие сектора, а затем милазийский сдвиг.
Durant 5 millions d'années, notre peuple n'a été qu'un. Puis sont survenus la migration zactorienne et l'exode mélosien.
За счет чего достигается резкий сдвиг в твоем мышлении?
Comment arriver à ce changement révolutionnaire de ta pensée?

Из журналистики

Сдвиг влево, для всеобщего благосостояния социал-демократических государств, произошел по всей Западной Европе.
Cette réorientation à gauche, ce passage à un État-providence social-démocrate, s'opérera dans toute l'Europe occidentale.
Транс-Тихоокеанское Партнерство - с помощью которого Соединенные Штаты и 11 других стран создадут мега-региональную зону свободной торговли - быстрее всего, ускорит этот сдвиг (в случае, если Китай в конце концов присоединится).
L'Accord de Partenariat Trans-Pacifique, par lequel les États-Unis et 11 autres pays doivent créer une zone de libre-échange méga-régionale, va très probablement accélérer ce changement (ce qui va encore se confirmer si la Chine finit par les rejoindre).
Этот сдвиг в дальнейшем позволил другим азиатским экономикам с низким уровнем дохода - Южной Корее, Тайваню, Гонконгу, Сингапуру и, в какой-то степени, Малайзии и Тайланду - последовать за Японией.
Ce changement a ensuite permis à d'autres économies asiatiques à faibles revenus (Corée du Sud, Taiwan, Hong Kong, Singapour et dans une certaine mesure, Malaisie et Thaïlande), de suivre les traces du Japon.
Бум, который принес этот сдвиг, произошел, поскольку американское военное присутствие в регионе обеспечило стабильность и предсказуемость.
Cette émergence a été rendue possible par une présence militaire américaine dans la région qui a assuré stabilité et prévisibilité.
Но если сдвиг поперек расового разделения Америки не является истинно революционным, тогда что?
Si le glissement du pouvoir vers l'autre côté de la barrière raciale n'est pas révolutionnaire, qu'est-il exactement?
Для Азии самым важным последствием падения Берлинской стены было то, что развал коммунизма вызвал сдвиг от превосходства военной мощи к экономической мощи при формировании международного порядка.
Pour l'Asie, la première conséquence de la chute du mur de Berlin, c'est que la fin du communisme opère, dans l'ordre international, un renversement des forces: la primauté de l'économique prend le pas sur celle du militaire.
Такой сдвиг в намерениях голосующих возможен в последних днях, но его время начало вытекать.
Un tel changement de dernière minute dans les intentions de vote est possible, mais le temps est compté.
Этот постепенный сдвиг в сочетании с одобрением ХАМАСом дипломатического подхода Аббаса в ООН предполагает, что теперь ХАМАС считает, что военная победа над Израилем не представляется возможной.
Ce glissement progressif, combiné à l'approbation de la démarche diplomatique d'Abbas aux Nations unies, laisse à penser que le Hamas n'envisage plus une victoire militaire sur Israël comme une possibilité.
Этот сдвиг будет иметь серьезные последствия для Китая, остальных стран Азии и более широкой глобальной экономики.
Ce changement aura des implications profondes pour la Chine, le reste de l'Asie, et l'économie globale dans son ensemble.
Этот сдвиг означал, что США, по существу, заменили Британию в сердце мировой финансовой и денежной системы.
Cette évolution signifiait que les Etats-Unis avaient essentiellement remplacé la Grande-Bretagne au cour du système financier et monétaire mondial.
Учитывая децентрализованную федеральную систему США, этот социальный сдвиг, вероятно, не повлияет на эффективность наших институтов настолько, насколько можно было бы подумать.
Du fait du caractère décentralisé du système fédéral américain, cette évolution sera probablement sans grande conséquence sur l'efficacité des institutions américaines.
Существует несколько теорий относительно того, почему произошел этот сдвиг.
Plusieurs théories tentent d'expliquer ce changement.
В-третьих, продолжающийся сдвиг богатства и влияния с Запада на Восток даст толчок внутренней реорганизации культурно-политической перспективы Америки.
Troisièmement, l'alignement interne des perspectives politico-culturelles des États-Unis sera renforcée par le déplacement global en cours des richesses et du pouvoir, de l'Ouest vers l'Est.
Большинство журналистов, как и большинство избирателей европейских стран, мало осознают то, какой значительный сдвиг произошёл в европейской политике в течение последних 20 лет.
La plupart des journalistes, comme les électorats nationaux, comprennent mal la profonde transformation du processus décisionnaire politique de l'Europe au cours des vingt dernières années.

Возможно, вы искали...