surpasser французский

превышать, превзойти, превосходить

Значение surpasser значение

Что в французском языке означает surpasser?

surpasser

Excéder ; être plus haut, plus élevé ou plus gros.  Les Emeraudes Occidentales sont ordinairement beaucoup plus grosses que les Orientales : on en trouve qui surpassent en largeur la paume de la main. On doit choisir les plus dures, les plus belles, & les plus resplendissantes.  Il est beaucoup plus grand que lui, il le surpasse de toute la tête. — Cet arbre surpassait en grosseur les plus vieux chênes. (Figuré) être au-dessus de, surmonter en quelque chose ; il se dit en bien et en mal.  Il les surpasse tous en science.  Surpasser tous les autres en richesse, en vertu.  Il surpasse ses camarades dans tous les sports.  Il le surpasse en méchanceté. Excéder les forces, l’intelligence, les ressources.  Cet effort surpasse mon courage.  Cette science surpasse mon esprit. (En particulier) Causer un étonnement qui confond les idées.  Cela me surpasse. — On dit plutôt aujourd’hui, cela me dépasse. Faire encore mieux qu’on ne fait à son ordinaire, ou qu’on n’a fait jusqu’à présent.  (Figuré) Être au-dessus de

Перевод surpasser перевод

Как перевести с французского surpasser?

Примеры surpasser примеры

Как в французском употребляется surpasser?

Субтитры из фильмов

Ta force doit même. surpasser peut-être la mienne.
Ты лучше, чем я.
Les chevaux ne peuvent se surpasser par patriotisme, les hommes le peuvent.
Лошадям не втолкуешь. зачем вкалывать на пределе сил. А мужчины поймут.
Tu ferais bien de te surpasser.
Пусть это будет убедительно.
Un Apache peut surpasser un Cherokee.
И апачи могут работать лучше чероки.
Félicie, il va falloir vous surpasser.
Фелиси, ты должна приготовить что-нибудь особенное.
Celle-là cette nuit a surpasser l'autre. Je ferais n'importe quoi pour mon fils.
И немедленно выпустите этого человека.
Je peux surpasser cela!
Я могу уничтожить это.
Et ce deuxième engagement me paraît. surpasser le premier!
Твой новый брак затмит своими выгодами первый. Я вышла бы за графа.
Chacun de vous doit se reprendre, se surpasser!
Это повод, чтобы объединить усилия. Я хочу видеть, как каждый приложит все усилия.
Il pourra se surpasser. et évoluer. Tous les hommes seront égaux.
Он перешагнёт сам себя и настанет истинное равенство для всех.
Qui aurait pu le surpasser? Mais hélas! Plus l'esprit est grand, plus il fait fausse route s'il ne s'en tient pas aux règles.
Мы готовы замечать только его дар, его мастерство, но чем величавее дух, тем крепче он должен быть обуздан, ибо если не связать его путами правил, он будет мчаться неукротим, словно дикий зверь.
Vous savez vous surpasser quand les choses vont très mal.
Вы находите хорошее даже в безвыходном положении.
Alors, Princesse Vespa, vous pensiez que vous pourriez surpasser les forces de la Planete Spaceball.
Итак, Принцесса Веспа, вы хотели провести вокруг пальца войска Планеты Космобол.
Alors, Princesse, vous pensiez pouvoir surpasser les forces impériales de.
Итак, Принцесса, вы собирались обмануть имперские войска.

Из журналистики

Une panoplie d'innovations a permis au Chili de surpasser ses voisins sud américains.
Множество нововведений помогло Чили опередить своих южноамериканских соседей.
La stratégie repose sur une progression régulière de mesures pour surpasser les adversaires et pour créer de nouveaux faits sur le terrain.
Стратегия опирается на неуклонные поступательные шаги, направленные на то, чтобы перехитрить соперника и создать новую реальность на местах.
Pour la première fois, les décès annuels causés par le cancer du col de l'utérus sont sur le point de surpasser les décès causés par les accouchements.
Впервые, количество смертельных случаев, вызванных раком шейки матки каждый год готово опередить общее количество смертей вызванных родами.
TOKYO - La Banque Mondiale à récemment annoncé que l'économie de la Chine devrait surpasser celle des Etats-Unis cette année, une donnée mesurée selon l'indice de parité de pouvoir d'achat (PPA).
ТОКИО - Всемирный банк недавно объявил, что экономика Китая обгонит США в этом году по измерениям паритета покупательной способности (ППС).
Pourtant les coûts pourraient surpasser les bénéfices.
Однако потери могут превысить суммарные выгоды.
Ils ont prouvé qu'il est toujours possible de se surpasser.
Они доказали, что всегда существует шанс, что человек будет действовать лучше, чем ожидается.
L'Europe ou la Chine sont loin de surpasser les Américains dans les vingt ans à venir.
Европа и Китай едва ли смогут обогнать американцев в течение следующих двух десятилетий.
Il semble que l'empressement à collaborer de certains eût tôt fait de surpasser les exigences du parti.
Создавалось впечатление, что эти люди горели желанием сделать больше, чем требовала от них партия.
Les investisseurs reviennent et les entrées d'IDE de cet exercice devraient surpasser les 25 milliards de dollars reçus en 2007-2008.
Инвесторы возвращаются, и притоки прямых иностранных инвестиций за этот финансовый год должны превысить 25 миллиардов долларов, полученных за 2007-2008 год.
Il est quasiment certain que le PIB de la Chine va surpasser celui des États-Unis dans une décennie, en raison de la taille de sa population et de son taux de croissance économique impressionnant.
ВВП Китая почти определенно превзойдет ВВП США в течение десятилетия, благодаря количеству населения и его впечатляющему экономическому росту.
Les efforts de pays isolés, comme l'Allemagne, pour surpasser leurs engagements sont inutiles.
Вклад отдельных стран, таких как Германия, которые перевыполняют свои обязательства, бесполезны.
Son pouvoir ne provient désormais pas de sa capacité à surpasser la marine US, mais de ses avoirs en bons du Trésor américain.
Сила Китая сегодня заключается не в его способности соперничать с океанским флотом Америки, а в наличии у него огромного числа облигаций Казначейства США.

Возможно, вы искали...