surveillance французский

наблюдение, надзор

Значение surveillance значение

Что в французском языке означает surveillance?

surveillance

Action de surveiller.  […] ; au temps de la République cléricale, la Société de Saint-Vincent-de-Paul était une belle officine de surveillance sur les fonctionnaires de tout ordre et de tout grade ; […].  À cette époque, la surveillance que la police exerçait sur la vaste population polyglotte de Staten Island s’était beaucoup relâchée, […].  Le général Sarrail […] interdit aux militaires sous ses ordres d'envoyer leurs lettres par la poste. Toutes les correspondances doivent être remises au vaguemestre. La surveillance est ainsi plus facile.  La rue de Jérusalem, entendez la police, tient ces garnis à l’œil : hôtes de passage, ouvriers journaliers ou escarpes n'échappent pas à sa surveillance […].  Certains répondants n'hésitent pas à parler même de « flicage » pour décrire le contrôle renforcé de leurs activités par des technologies qui associent une surveillance directe, par le biais notamment du téléphone mobile, et une surveillance indirecte par la traçabilité.  Croulant sous le poids de charges trop lourdes pour son effectif squelettique, Mont-Mesly regrette de ne pouvoir multiplier à l’infini ses surveillances nocturnes.

Перевод surveillance перевод

Как перевести с французского surveillance?

Примеры surveillance примеры

Как в французском употребляется surveillance?

Простые фразы

Finalement, il fut décidé que les magasins seraient équipés de caméras de surveillance.
В итоге было решено, что магазины будут оснащены камерами видеонаблюдения.
Sommes-nous tous sous surveillance?
Мы все под наблюдением?
Il est sous surveillance constante.
Он находится под постоянным наблюдением.

Субтитры из фильмов

La surveillance est très stricte.
Администрация зорко за всем следит.
Slimane le voit tous les jours. Il a la surveillance de la Casbah.
Слиман видит его каждый день.
Je vais vous laisser ici sous la surveillance de mes hommes.
Я позволю вам оставаться здесь под домашним арестом.
C'était encore plus difficile avec sa surveillance constante, sa crainte de me voir abîmer sa précieuse création.
Еще хуже было то,что она все время сидела рядом, смотрела и наблюдала. Боялась, что я нанесу вред её дорогому детищу.
Continuez la surveillance.
Держитесь вне поля зрения и продолжайте наблюдение.
Tu seras chargé de la surveillance, Paul.
Ты будешь за главного, Пол.
Quelle surveillance prenons-nous?
Какая у нас смена?
Un homme te suivra et je prendrai la surveillance à l'extérieur.
Мой напарник поедет за тобой, а я сменю того, кто в машине.
La surveillance ne sert plus à rien maintenant, hein?
Продолжать слежку теперь бессмысленно, да?
Quand on trouvera le corps, finie la surveillance et je ne viendrai plus ici.
Когда тело найдут, нас снимут со слежки.
Elle croit qu'il n'y a qu'un homme de surveillance. Elle voulait le faire sortir.
Она, наверно, подумала, что слежку ведет один коп, и захотела выманить его отсюда.
Appelle l'homme de surveillance.
Позвони Полу.
La surveillance est face à une énigme.
Это становится загадкой.
Au vu des vols d'essais des commissions de surveillance.
В докладе комиссии сказано.

Из журналистики

Pendant la réalisation de ces projets, elles ont mené des missions de surveillance régulières complétées par des audits annuels et des rapports trimestriels sur la progression des projets.
На протяжении периода внедрения они регулярно присылали наблюдательные миссии, составляли квартальные отчёты и проводили ежегодные аудиторские проверки.
Sans une surveillance efficace, ces efforts bien intentionnés visant à récompenser les progrès peuvent mal tourner.
Без эффективного надзора эти попытки вознаградить прогресс, предпринятые из лучших побуждений, могут завести не туда.
Les avancées scientifiques et technologiques sont vouées à jouer un rôle clé dans la réponse à ces questions (à travers, par exemple, de nouvelles méthodes de production énergétique, de surveillance, ou de formation en ligne).
При ответе на такие вопросы достижения науки и техники (например, новые методы производства энергии, скрытого наблюдения или онлайн-обучения) будут играть ключевую роль.
Les mécanismes de surveillance fiscale de l'Union européenne n'ont pas permis de prévoir cette évolution, parce qu'ils n'intègrent pas une variable essentielle: celle de la dynamique de l'endettement du secteur privé.
Механизмы налогово-бюджетного контроля ЕС не смогли предсказать данных событий, т.к. они пренебрегают важнейшей переменной: динамикой долгов частного сектора.
Pour commencer, des investissements doivent être consacrés au développement de données de surveillance sur les médicaments efficaces contre les infections communes.
Во-первых, инвестиции необходимы для надежных данных надзора за медикаментами, которые эффективны против обычных инфекций.
La modération de sa surveillance annuelle de la politique économique du Royaume-Uni était également un fait notoire.
Мягкий подход к экономической политике Великобритании в своем ежегодном наблюдении также был хорошо известен.
D'où le renforcement des mécanismes de surveillance active du Committee on Foreign Investment (Comité des investissements étrangers) aux Etats-Unis.
Отсюда и укрепление активного механизма проверок Комитета по Иностранным Инвестициям в США.
Dans ces pays aussi, les systèmes de surveillance ont été renforcés. Et la Chine et la Russie, ainsi que certains autres marches émergents, sont en train de leur emboîter le pas.
В этих странах механизмы проверок также были усилены, а Китай и Россия, как и некоторые другие развивающиеся рынки, следуют их примеру.
Les opérateurs de centrales et les régulateurs nationaux font l'objet d'une surveillance plus étroite.
Национальные и международные возможности реагирования на чрезвычайные ситуации обновляются.
Ils nous rappellent que nous, utilisateurs d'internet, sommes sous constante surveillance virtuelle.
Они напоминают нам, что мы, пользователи Интернета, в действительности находимся под постоянным виртуальным наблюдением.
A leur première arrivée dans le pays, Hadjiev et sa femme ont été arbitrairement détenus durant plusieurs jours, laissant leur fille de 13 ans sans contact avec ses parents ni surveillance.
Когда он только приехал, Хаджиев и его жена были задержаны в течение нескольких дней без достаточных оснований, оставив свою 13-летнюю дочь без наблюдения или доступа к родителям.
Même en Europe, d'ailleurs, où compte tenu d'un long passé de coopération, la surveillance et la conditionnalité sont déléguées au FMI.
Даже в Европе, с её давно существующим опытом сотрудничества, контроль и выполнение условий для получения кредита от МВФ осуществляется им самим же.
Les accords de mai dernier comprenaient l'engagement de mettre en œuvre une unité de surveillance.
Майское соглашение включает обязательство создать региональный надзорный орган.
Une solution à ces problèmes serait de confier à la fois la responsabilité de surveillance et le pouvoir de libérer les fonds à un conseil totalement indépendant des politiques nationales.
С этими дилеммами можно разговаривать на дипломатичном языке путём наделения изолированного от национальных политик независимого исполнительного совета полномочиями по надзору и фактической властью для расходования ресурсов данных фондов.

Возможно, вы искали...