разведка русский

Перевод разведка по-французски

Как перевести на французский разведка?

Примеры разведка по-французски в примерах

Как перевести на французский разведка?

Субтитры из фильмов

Говорит, это разведка. За ними батальон,...идут на юго-восток по границе с Египтом.
Ils sont l'avant-garde. d'un bataillon qui passe la frontière égyptienne.
Мы узнали, что эти немцы - разведка батальона, стоящего у первого колодца. Им очень нужна вода.
Ces Allemands viennent d'un bataillon. à court d'eau, qui cherche un puits.
Разведка об этом знает?
Le chef des renseignements sait?
Это экспедиция, Геологическая разведка.
C'est une expédition géologique.
Вы были на войне, участвовали в боях? Военная разведка.
Les femmes mariées ne doivent pas travailler.
Но наша миссия - исследование, разведка.
Mais c'est une mission de reconnaissance.
Ваша разведка считает, что немцы готовят вторжение весной, а дипломаты думают, что это произойдет зимой.
On est tous d'accord. -Ou et quand aura lieu la tentative?
Но, кроме того факта, что это - разведка, я знаю про это не больше, чем вы.
Mais en dehors du fait que c'est une reconnaissance, je crois que je n'en sais pas plus que vous.
Разведка союзников узнала о разработке плана нападения только за неделю до назначенной даты.
Les Alliés ont vent du projet de blitz. une semaine seulement avant la date prévue.
Разведка определила, что место расположения сверхсекретного проекта - пустынная, укрытая туманом земля за арктическими вершинами островов Жохова.
Des services secrets ont localisé ce projet top secret dans des terres brumeuses, sous les pics arctiques des îles Zarkov.
Основа нашей работы - разведка. Метод: допросы. Проведенные таким образом, который гарантирует получение ответа.
La base de ce travail est le renseignement, la méthode est l'interrogatoire, et l'interrogatoire devient une méthode lorsqu'il est conduit de façon à toujours obtenir une réponse.
Это будет разведка и проведение патрулирования.
Dite-leur de se tenir prêt à partir à 16 heures 30.
Разведка донесла, что ромуланцы используют клингонские корабли.
Les Romuliens emploient maintenant la technologie klingonne.
У Мапаче превосходная разведка,.. руководимая мною.
Mapache dispose d'un excellent service de renseignements supervisé par mon officier supérieur.

Из журналистики

Это оперативная разведка, которая лучше всего работает на национальном уровне.
Ces opérations sont mises en œuvre au mieux au niveau national.
Военная разведка зависит от постоянно совершенствующихся коммуникаций, поэтому это - единственная область, в которой проектирование систем постоянно изменяется.
Les services de renseignement des armées militaire sont suspendus la constante évolution des moyens de communication, c'est donc un domaine dans lequel la conception des systèmes est en perpétuel changement.
А затем может быть начата совместная разведка и разработка ресурсов на самом архипелаге или рядом с ним.
L'exploration et le développement commun des ressources de l'archipel et de ses fonds sous-marins pourrait alors commencer.
Народно-освободительная армия потратила значительные средства в областях, обеспечивающих несимметричное преимущество, а именно, электронная война и агентурная разведка.
L'ALP a dépensé une grosse partie de ses ressources croissantes dans des domaines qui lui donnent un avantage asymétrique telle que la guerre électronique et l'espionnage.
Еще больше осложняет вопрос разведка месторождений нефти недалеко от побережья Кипра.
Une autre question compliquant encore la situation est celle de la découverte de pétrole à proximité des côtes chypriotes.
Как сможет президент Америки объяснить миру, почему он наносил бомбовые удары по ядерным объектам, существование которых его собственная разведка ставила под сомнение?
Comment pourrait-il expliquer qu'il bombarde une installation militaire nucléaire iranienne inexistante aux yeux de ses propres services de renseignement?
В то же время национальная разведка пришла к своим выводам странным путем.
Pourtant les services du Renseignement national sont parvenus à leur conclusion d'une manière assez étrange.
Скорее, важно то, насколько пристально следит американская разведка за партнерами и само отношение США к союзникам.
C'est davantage la dimension de la collecte d'informations et l'attitude des Etats-Unis envers ses alliés qui sont les plus préjudiciables.
В принципе, конечно, стоит отдавать себе отчет в том, что иностранная разведка всегда пытается прослушивать телефонные разговоры правительства.
Il faudrait bien sûr toujours se douter que les services de renseignement étrangers cherchent à connaître la teneur des conversations d'autres gouvernements.
Но есть большая разница в том, чья именно разведка это пытается делать - России и Китая или того государства, которое постоянно акцентирует внимание на важности трансатлантических доверительных отношений и сотрудничества.
Mais que cette surveillance soit exercée par la Russie ou par la Chine, ou par un allié qui répète à l'envi l'importance d'une étroite coopération et amitié transatlantiques, fait toute la différence.
Ливийская военная разведка во главе с Абдуллой аль-Сонози, силы внутренней безопасности во главе с аль-Тухами Халед и органы безопасности Джамахирии также остаются преданными, без сообщений о расколе.
Le renseignement militaire dirigé par Abdallah Senoussi, la sécurité intérieure supervisée par Khaled Touhami et les forces armées de la Jamahiriya - pour autant que l'on sache - n'affichent pas non plus de divergences.
Тем не менее, за их спиной ливийская военная разведка, возглавляемая Абдуллой аль-Санози, давала обусловленную поддержку и определяла общее направление их деятельности.
Mais en coulisses, le service de renseignement militaire libyen, dirigé par Abdallah Al-Senoussi, orientait leurs activités et leur prêtait un soutien conditionnel.
Доморощенные пакистанские исламистские боевики продолжают действовать открыто, и пакистанская армия и разведка не хотят разрывать свои закулисные связи с экстремистскими и террористическими элементами.
Les milices islamistes créées au Pakistan continuent à agir librement, et tant l'armée que les services de renseignement pakistanais répugnent à couper les liens intimes noués avec des éléments extrémistes et terroristes.
Разведка, дипломатия, силы безопасности и обучение людей условиям жизни под тенью невидимой угрозы - все должно быть пущено в ход.
Il est essentiel de mettre l'accent sur les renseignements, la diplomatie, les forces de sécurité, et il faut apprendre aux gens à vivre à l'ombre d'une menace invisible.

Возможно, вы искали...