transmettre французский

передавать, передать

Значение transmettre значение

Что в французском языке означает transmettre?

transmettre

Céder ou mettre ce qu’on possède en la possession d’un autre.  Le donateur transmet au donataire la propriété des choses données.  Transmettre un droit. Faire passer ; faire parvenir.  Le mouvement de rotation imprimé par le vent à l’arbre est transmis aux meules par l’intermédiaire d’engrenages, qui sont ordinairement en bois.  De nombreuses légendes égyptiennes nous ont été transmises par les Grecs.  J'en appelle à la responsabilisation des familles de culture musulmane : que transmettez-vous à vos enfants en matière morale et religieuse ?  Les parents transmettent souvent à leurs enfants leurs goûts, leurs aptitudes.  À l’instant où von Greim transmet l’ordre de Hitler d’ouvrir une brèche dans les lignes russes avec l’aviation, le pavillon rouge des Soviets flotte sur les trois-quarts de Berlin.  La fièvre aphteuse (cocotte), grave chez les bovidés, peut être transmise à l'espèce humaine. Elle donne lieu alors à une stomatite caractérisée par la fièvre et une éruption de grosses vésicules qui ont pour siège d'élection la face dorsale de la langue.  Transmettre son nom, sa gloire à la postérité, Faire passer son nom, sa gloire jusqu’à la postérité.  Faire passer, faire parvenir.

Перевод transmettre перевод

Как перевести с французского transmettre?

Примеры transmettre примеры

Как в французском употребляется transmettre?

Простые фразы

N'oubliez pas de transmettre mes salutations à votre charmante épouse.
Не забудьте передать привет Вашей очаровательной супруге.
J'ai oublié de lui transmettre le message.
Я забыл передать ему сообщение.
J'ai oublié de lui transmettre le message.
Я забыл передать ей сообщение.
Tom a plié le papier avant de le transmettre à Marie.
Том сложил бумагу, прежде чем передать её Мэри.

Субтитры из фильмов

Je peux lui transmettre un message?
Я могла бы передать ей сообщение.
Ce qui rend doublement important le fait que je ne dois pas vous laisser partir. Il ne me reste plus qu'à transmettre cette information vitale hors du pays.
И я не могу отпустить вас, потому что вот-вот я должен. передать важную информацию за границу.
Paix à son âme. Et je suis heureux de vous transmettre mon savoir.
И согласно правилам маркиза Квинсбери, да упокоит Господь его душу, я буду счастлив передать вам свои знания.
Il pourrait le transmettre.
Возможно, он заразный.
Ah! Quelle agréable nouvelle on m'a ordonné de vous transmettre!
Ох, до чего же приятное известие велено мне передать вам!
Et comme je ne pourrai jamais m'acquitter envers la Comtesse. je vous prie de lui transmettre. mon plus cordial souvenir et mes vœux de bonheur.
А так как вашей жене я многим обязан от того, что я никогда не смогу погасить долг, я хочу поручить вам, сэр, передать мое уважение и наилучшие пожелания счастья.
Chaque message à transmettre passe par moi.
Я приношу сообщения для передачи.
Je veux transmettre ça à un bébé en manque d'affection.
И я хотела бы передать мою любовь ребенку, который в ней нуждается.
Il la voyait comme un porte-bonheur à transmettre.
Он говорил, что эти часы приносят удачу.
Vous voulez répéter? Les pauvres n'ont pas d'argent à se transmettre.
У бедных семей нет денег, чтобы передавать их потомкам.
L'unique moyen de nous transmettre leur savoir était le dessin, comme celui-ci.
Единственный путь это узнать - через картинки, вроде этой.
L'opératrice vient de me transmettre le message.
Диспетчер только что сообщил.
Je tiens à transmettre une note aux chefs de département.
Уильямс, хочу кое-что добавить к той записке для главы департамента.
Permettez-moi de transmettre vos excuses.
Позвольте мне передать им ваши извинения, и я уверен, наши противники их примут. Нет, говорить здесь не о чем!

Из журналистики

La commission de Goldstone pense qu'un échec à ce niveau forcerait le Conseil de sécurité à transmettre le cas au procureur de la Cour pénale internationale à La Haye.
Если этого не будет сделано, по мнению комиссии Голдстоуна, то Совету Безопасности следует передать дело в Международный уголовный суд в Гааге.
C'est ce qu'elle veut transmettre lorsqu'elle prêche la tolérance et la compréhension mutuelle.
Именно это она имела в виду, говоря, что она молится за терпимость и взаимопонимание.
Un débat porte actuellement sur l'ampleur du fardeau à transmettre aux générations futures.
Идут обсуждения о том, насколько существенную часть данной ноши оставить будущим поколениям.
Mais quand lui et les autres le prônent à l'exclusion de tout autre, ils finissent par transmettre un degré de confiance très exagéré sur les mesures à prendre.
Но когда такой экономист и его коллеги начинают расхваливать подобную модель, исключая возможные альтернативы, они, в итоге, становятся чрезмерно уверенными в том, какой образ действий необходимо избрать.
Cette réalité est difficile à transmettre.
Эту реальность сложно объяснить.
De plus, ce sont ces sociétés qui sont les plus aptes à transmettre les connaissances et l'expérience pertinentes pour une entreprise qui en est à ses débuts.
Кроме того, именно такие компании лучше всего подходят для обмена знаниями и опытом, необходимыми для создания новых предприятий.
Et, dans le cas d'une entreprise familiale qui veut vendre, la formation d'un apprenti pourrait bien être une manière efficace de transmettre les connaissances pertinentes, en même temps que ses actifs.
А в случае, когда семейный бизнес заинтересован найти нового собственника, прием ученика на практику может стать не только способом передать опыт и знания, но и, возможно, право управлять бизнесом.
Hélas pour eux, il se trouve qu'Internet fait mieux sur leur terrain, transmettre de l'information et créer du lien.
К сожалению для обоих, их основные силы - передача информации и объединение людей - это как раз то, что Интернет делает лучше.
L'issue du problème est de se pencher sur ce que la technologie de la communication ne peut pas faire: créer, plutôt que transmettre, une bonne histoire ou une bonne politique.
Альтернатива есть - необходимо сфокусироваться на том, что технические средства связи могут делать: скорее создавать, а не передавать хорошие рассказы или хорошую политику.
Certaines valeurs, adoptées depuis longtemps par l'Union, devraient être relativement faciles à transmettre.
Некоторые ценности, которых давно придерживаются страны ЕС, должны передаться относительно легко.
Le paludisme représente un défi unique en son genre, dû principalement aux espèces de moustiques d'Afrique, particulièrement aptes à transmettre la maladie.
Уникальную в своем роде угрозу несет малярия, главным образом из-за африканской разновидности москитов, которые являются особенно активными переносчиками болезни.
L'idée consistait à considérer que les individus présentant des variations génétiques supérieures seraient plus à même de survivre, de se reproduire et de transmettre leurs gènes que les individus ne présentant pas ces variations.
Идея заключалась в том, что у людей с отличными генетическими данными будет больше шансов выжить, воспроизводить и передавать свои гены, чем у людей без подобных данных.
Il ne s'agit pas seulement des ressources naturelles, que nous devons préserver et transmettre aux générations futures.
Цена не только в смысле использования природных ресурсов, которые необходимо сохранить и передать будущим поколениям, не израсходованными нашим собственным.
Pourtant, grâce aux télécommunications et aux technologies de l'information, il est désormais possible de transmettre des données à une telle vitesse que l'on pourrait réduire considérablement les voyages d'affaires.
Но учитывая высокоскоростные возможности передачи данных в современных телекоммуникациях и информационных технологиях, теперь можно значительно сократить деловые поездки.

Возможно, вы искали...