проводить русский

Перевод проводить по-французски

Как перевести на французский проводить?

Примеры проводить по-французски в примерах

Как перевести на французский проводить?

Простые фразы

Могу я вас проводить?
Puis-je vous accompagner?
Можно вас проводить?
Puis-je vous accompagner?
Можно Вас проводить?
Puis-je vous accompagner?
Врачи отказались проводить вторую операцию.
Les médecins ont refusé d'effectuer une deuxième opération.
Мне нравится проводить с ней время.
J'aime passer du temps avec elle.
Я хотел бы, чтобы мы могли проводить больше времени вместе.
J'aimerais que nous puissions passer davantage de temps ensemble.
Тебе следует больше времени проводить на улице и меньше дома.
Tu devrais passer plus de temps dehors et moins à l'intérieur.
Разве не ты всё время говоришь, что мы должны проводить больше времени вместе?
N'es-tu pas celui qui dit toujours que nous devrions passer plus de temps ensemble?
Разве не ты всё время говоришь, что мы должны проводить больше времени вместе?
N'es-tu pas celle qui dit toujours que nous devrions passer plus de temps ensemble?
Позвольте Вас проводить.
Permettez que je vous accompagne.
Разрешите Вас проводить.
Permettez que je vous accompagne.
Позволь мне тебя проводить.
Permets que je t'accompagne.
Она приехала на вокзал проводить его.
Elle se rendit à la gare pour lui faire ses adieux.
Она поехала на вокзал, чтобы проводить его.
Elle se rendit à la gare pour lui faire ses adieux.

Субтитры из фильмов

Если мы не будем бегать за Джошем, ты больше не захочешь проводить со мной время.
Si on ne court plus après Josh, après tu ne voudras plus traîner avec moi.
Я хочу проводить с тобой каждое мгновение своей жизни.
J'aimerais pouvoir passer chaque minute à tes côtés.
Проводить вас к машине?
Je vous raccompagne à la voiture?
О, нет, я не отплываю. Куда уж мне? Мы просто пришли проводить Мерриллов.
Nous sommes simplement venus dire au revoir aux Merrill.
Тебя проводить?
Pouvons-nous y aller?
Не смог даже проводить друга в последний путь.
Pas même pouvoir accompagner son ami. pour sa dernière promenade.
Хочешь проводить меня?
Alors, indique-moi le chemin.
Дай проводить пароход, обещаю, что не двинусь с места.
Je voudrais le voir partir! Je te promets que je ne bougerai pas d'ici.
И проводить вас некому.
De quoi parlez-vous?
Спасибо за беспокойство и что пришли проводить.
Merci de tous vos efforts, et d'être venu me souhaiter bon voyage.
Проводить?
Vous souhaiter bon voyage?
Придется опять проводить опознание и оформлять бумаги.
Comment ça?
Эта девушка морских пехотинцев. Каждую ночь, два моряка ждут, чтобы проводить её до дома.
Jeune fille de la marine, convoitée par les marins.
Боюсь, мне придется проводить церемонию по памяти.
J'ai peur d'avoir à réciter de mémoire.

Из журналистики

Написав книгу о злоупотреблении исполнительной властью в Соединенных Штатах в годы президентства Буша, я не заметила, как начала проводить новое исследование, сталкиваясь в сети с разговорами, которые изобилуют рассказами о закулисных манипуляциях.
Ayant écrit un livre sur le détournement du pouvoir exécutif aux USA au cours des années Bush, lors de mes recherches, j'ai découvert des discussions en ligne sur internet qui épousaient l'idée de manipulations secrètes.
Органом, уполномоченным проводить голосование, Независимой избирательной комиссией, управляли исключительно люди, назначенные одним кандидатом и приверженные только ему, Хамиду Карзаю.
L'organisme chargé du scrutin, la Commission électorale indépendante, était contrôlé par des commissaires nommés par et inféodés à l'un des candidats, Hamid Karzaï.
Развивающиеся страны отстают в этом процессе, но перед лицом общей угрозы глобального потепления в настоящее время растет давление проводить политику сохранения качества окружающей среды.
Les pays en développement sont en retard dans ce cas de figure, mais, devant la menace commune du réchauffement climatique, la pression pour adopter des politiques de protection ne fait qu'augmenter.
Такую же политику следует проводить значительно большему числу стран, что позволит им эффективнее решать энергетические проблемы.
Beaucoup d'autres pays devraient adopter une politique similaire pour répondre efficacement au défi de l'approvisionnement énergétique.
Политики и эксперты все как один пытались проводить сравнения с недавними примерами, такими, как Афганистан, Сьерра-Леоне, Восточный Тимор, но вместе с тем вспоминали также более отдалённые по времени и фундаментальные случаи.
Les hommes politiques et les spécialistes se livrent à des comparaisons avec des cas récents comme l'Afghanistan, le Sierra Leone et le Timor oriental, mais aussi avec des situations plus éloignées dans le temps, mais exemplaires.
В такой трудной внутренней ситуации лидеры Северной Кореи могут проводить более враждебную политику для получения экономической помощи как со стороны Южной Кореи, так и со стороны США.
Soumis à une situation nationale si difficile, les dirigeants de la Corée du Nord pourraient adopter des politiques plus hostiles pour obtenir une aide économique à la fois de Corée du Sud et des États-Unis.
Урок, преподанный Ираком, заключается в том, насколько важно развить гражданское общество и реализовать принцип верховенства закона, прежде чем проводить выборы с участием широких масс.
Ce qu'a montré l'expérience irakienne, c'est qu'il faut renforcer la société civile et l'état de droit avant d'organiser des élections générales. La démocratie, ce n'est pas seulement le vote.
Во время возросшей напряженности между Северной Кореей и Южной Кореей и Соединенными Штатами может показаться, что такую политику проводить невозможно.
Compte tenu des tensions croissantes entre la Corée du Nord, la Corée du Sud et les Etats-Unis, de telles mesures pourraient sembler impossible à mettre en ouvre.
Например, Генеральная ассамблея должна проводить публичные слушания, на которых кандидаты будут отвечать на вопросы, что значительно повысит статус кандидата, избранного в итоге Генеральным секретарем.
Ainsi, l'Assemblée générale pourrait tenir des auditions publiques des candidats au poste de secrétaire général, ce qui ajouterait à la stature de celui qui va être choisi.
Конечно, принимая во внимание всю скрупулезность центральных банкиров, они могут решить, что проводить встречу в Хараре слишком неудобно и политически неприемлемо.
Bien entendu, aussi curieux que cela puisse paraître, les gouverneurs des banques centrales pourraient décider qu'une réunion à Harare serait trop compliquée à organiser et politiquement inopportune.
В большинстве стран мира инфляция - и, следовательно, инфляционные ожидания - будут продолжать расти, пока центральные банки не начнут проводить более строгую монетарную политику.
Le fait est que, dans la majeure partie du monde, l'inflation - et finalement les anticipations d'inflation - ne cesseront de croître tant que les banques centrales ne durciront pas leurs politiques monétaires.
О некоторых характерных чертах спорить уже нет смысла: мы можем проводить расчеты и сравнения на основании исследований, охватывающих тысячи людей нескольких поколений.
Inutile de spéculer pour certaines caractéristiques. Nous avons la possibilité de mesurer et de comparer à l'appui d'études couvrant des milliers d'individus sur plusieurs générations.
США и Южная Корея должны, согласно утверждениям китайского руководства, прекратить проводить совместные военно-морские учения, очевидно в знак уважения к новой мощи Китая.
Les Etats-Unis et la Corée du sud devraient, selon les responsables chinois, mettre un terme à leurs exercices militaires navals conjoints, soit disant par respect pour la nouvelle puissance de la Chine.
После обретения независимости в 1947 году Индия стала проводить направленную внутрь политику, акцентом которой стала тяжелая промышленность.
Après l'indépendance en 1947, l'Inde a poursuivi une politique de repli sur elle-même concentrée sur l'industrie lourde.

Возможно, вы искали...