veiller французский

бодрствовать, караулить

Значение veiller значение

Что в французском языке означает veiller?

veiller

S’abstenir de dormir pendant le temps destiné au sommeil.  Mal éclairée d’un quinquet nu, la famille veillait autour du poêle triangulaire.  Alors qu’elle avait l’habitude de se coucher avec les poules, avec lui elle aimait veiller jusqu’à point d’heure pour ne pas gaspiller ces précieux moments pendant lesquels elle pouvait profiter encore et encore de sa vie. (Absolument) Ne pas dormir.  Or le bar était vide. Léon, à son comptoir dormassait, en chandail, tandis que sa chienne, près de lui, sur une chaise, veillait.  Evans, plus rompu aux voyages, ronflait ; tous les gens de la maison étaient endormis ; je veillais seul au milieu d’un silence solennel […] Être de garde la nuit.  On traversa là salle des gardes. Autrefois douze hommes, levés sur les terres de la comté, veillaient incessamment dans cette salle.  Pourtant cette nuit-là, on avait mal dormi : la génisse aux Mortiers vêlait et le Camille y avait veillé jusqu’au petit jour. (Figuré) Prendre garde ; appliquer ses soins, son attention à quelque chose.  À la tombée de la nuit, six hommes de garde envoyés par le caïd sont venus s’accroupir autour de notre petit campement pour veiller à notre sécurité.  […], et la sœur de la Moussotte, consciente de ses devoirs, veillait à ce que tous ceux qui étaient venus ne manquassent de rien.  Dans le tohu-bohu de la sacristie m’échoyait l’honneur d’aider le prêtre à se vêtir des ornements. Je présentais l’amict, l’aube, l’étole. Je veillais à la pose de la chasuble.  Pendant trois ans, c'est un homme à l’enthousiasme éteint, mort à Lomé, qui veillera sans états d’âme sur le retrait de la France d'Afrique : […]. (Canada) Sortir ; faire la fête.  On n’hésite pas à faire des kilomètres pour aller veiller chez un voisin. (Transitif) Garder pendant la nuit.  Veiller un malade. — Il est plus mal, il faut que quelqu’un le veille. (Religion) Passer la nuit auprès d’un mort et, particulièrement, passer la nuit en prières auprès d’un mort.  Des prêtres, des religieux veillent le mort. (Fauconnerie) Empêcher de dormir, en parlant d’un oiseau, afin de le dresser ensuite plus aisément.  (Figuré) Prendre garde

Перевод veiller перевод

Как перевести с французского veiller?

Примеры veiller примеры

Как в французском употребляется veiller?

Простые фразы

Les infirmières doivent veiller au confort de leurs patients.
Медсестры должны обеспечивать комфорт своим пациентам.
Vous ne devez pas veiller si tard.
Ты не должен засиживаться так поздно.
Je suis habitué à veiller tard.
Я привык не ложиться допоздна.
Je suis habitué à veiller tard le soir.
Я привык засиживаться допоздна.
Je tiens pour règle de ne pas veiller tard.
Я взял себе за правило не засиживаться допоздна.

Субтитры из фильмов

Une belle femme comme vous a besoin d'être protégée, je suis là pour y veiller.
А такая милая девушка, как вы, всегда нуждается в защите. И я здесь для того, чтобы обеспечить вас защитой.
Je suis trop occupé à veiller à ce que tu ne gaspilles pas ta dot.
Я слишком занят. Слежу, чтобы ты не потратила деньги, ради которых я женился на тебе.
Pourquoi devrions-nous veiller à ne pas les froisser?
Почему нас должно волновать, что они думают?
Ne le faites pas veiller trop tard avec vos histoires de pêche.
Не задерживайте отца допоздна своими историями.
Notre ami semble avoir un peu perdu la tête. Je vais veiller sur lui.
С тех пор, как наш друг сошел с ума, мне приходится следить за ним.
Puis-je veiller?
Я могу остаться на танцы?
Elle m'a priée de veiller sur Ashley.
Просила позаботиться об Эшли.
Car il est mort, il est plus là pour veiller sur sa fille.
Он больше не может позаботиться о своей дочери.
Mes ordres étaient de veiller à la propreté.
Никто, сэр. Я приказывал навести порядок.
Le bonheur fait veiller, le malheur aussi.
И причина в двух вещах.
Si tu veux pleurer cet oiseau, nous allons veiller.
Если ты твердо решила оплакивать эту птицу, давай устроим настоящие поминки.
Vous ne savez pas, par ex emple, que le colonel Haki a cru bon de placer un de ses agents à bord pour veiller sur vous.
Вы, например, не знаете, что полковник Хаки счел нужным. послать сюда одного из агентов, чтобы наблюдать за вами.
Je préfère veiller avec vous.
Вы выглядите уставшей. Я предпочитаю дежурить с вами. - Не желаете ли кофе?
Mon bonheur à moi, ce sera de veiller sur Frank.
Моим счастьем будет забота о Франке.

Из журналистики

La plupart des sociétés reconnaissent qu'elles ont l'obligation morale de veiller à ce que les jeunes puissent développer pleinement leur potentiel.
Большинство обществ признаёт, моральное обязательство гарантировать, что молодые люди могут жить по своим потенциалам.
D'autres pays défendent ces valeurs, mais ils sont les seuls à avoir la volonté, la capacité et la taille nécessaire pour veiller à leur prééminence.
В то время как другие страны, разумеется, поддерживали эти ценности, только США были готовы, здоровы и достаточно велики, чтобы обеспечивать их преобладание.
Nous devons veiller à ce que cela ne se reproduise plus, en unissant nos forces aujourd'hui pour éliminer la faim de la région une fois pour toutes.
Мы не должны допустить повторения этого снова, мы должны сплотить воедино наши усилия уже сейчас, чтобы раз и навсегда избавить регион от голода.
Cette institution importante mais mal-aimée, emblématique de ces dispositifs créés après-guerre pour veiller sur l'économie mondiale, semblait, il n'y a encore que quelques mois, vouée à l'insignifiance.
Всего несколько месяцев назад это важное, однако, многими нелюбимое учреждение, выполнявшее роль послевоенного ориентира глобального экономического порядка, казалось совершенно бесполезным.
Selon le statut qui a établi la Cour pénale internationale, le procureur est tenu de veiller à ce que toute inculpation soit dans l'intérêt tant des victimes que de la justice.
Согласно уставу, образовавшему МУС, прокурор должен гарантировать, что любое преследование отвечает интересам как жертв, так и правосудия.
Le dernier programme de rachats d'obligations décidé par la BCE sera sûrement assez important pour veiller à ce que Draghi ne perde pas la face.
Самая последняя программа ЕЦБ по приобретению облигаций является достаточно крупной для обеспечения того, чтобы Драги не потерял своего лица.
C'est la raison pour laquelle ces réformes devront notamment s'accompagner d'ajustements des systèmes fiscaux ainsi que de filets de sécurité, afin de veiller à ce que les plus démunis ne s'en trouvent pas affectés.
Данные реформы необходимо сопровождать, в частности, корректировкой фискальных систем и систем социальной поддержки, чтобы гарантировать, что бедные не пострадают.
En conséquence, le Fonds doit changer, il doit renforcer sa fonction de contrôle pour mieux veiller à ce que les membres remplissent leurs obligations, afin de contribuer à la stabilité financière.
Так что его неспособность оказать давление на Соединенные Штаты с целью устранить уязвимости ипотечного рынка, ускорившие нынешний финансовый кризис, свидетельствует о том, что многое еще предстоит сделать.
Rien à l'échelle de l'Europe ne permet aujourd'hui de l'assurer et il est de la responsabilité de chacun des pays membres de veiller à la sécurité de son approvisionnement.
В настоящее время в панъевропейском масштабе нет ничего, что гарантирует обязанность каждого государства-члена обеспечить надежность своих будущих поставок.
Mais si les risques qui sous-tendent les valeurs des actions et des obligations sont réels, les décideurs politiques doivent, eux aussi, veiller à rester prudents.
Но если те риски, которые могут помочь объяснить ценовые тенденции на акции и облигации являются реальными, политики тоже должны быть осторожны, чтобы не возбудить предостережение в экономических делах.
De même, il s'agirait pour l'UE de s'engager à l'échelle internationale pour veiller à ce que l'outil Internet demeure une composante clé du système commercial mondial.
Аналогично, ЕС должен на международном уровне принять участие в обеспечении того, чтобы Интернет оставался ключевой составляющей системы мировой торговли.
Mais il est apparu que c'était une illusion. En l'absence d'un pouvoir pour veiller à leur respect, les principes ne résistent à l'épreuve de la réalité.
Однако эта основа правил оказалась иллюзией: принципы всегда нуждаются в поддержке власти; в противном случае они не могут выдержать испытание реальностью.
La Chancelière allemande Angela Merkel a refusé une garantie commune pour l'UE; chaque pays devait veiller à ses propres institutions.
Канцлер Германии Ангела Меркель настояла на том, что со стороны Евросоюза не будет дано какой-то общей гарантии, а каждая страна должна будет позаботиться о судьбе своих собственных учреждений.
Le pouvoir de mettre sur pied des coalitions, de veiller à ce que les gouvernements respectent les délais impartis, d'apporter une aide ou d'assumer la responsabilité d'un échec doit venir de la source traditionnelle de l'autorité, l'Etat-Nation.
Полномочия для создания коалиций, требования, чтобы правительства укладывались в намеченные сроки, создание поддержки или принятие на себя вины за ошибки, должны исходить от традиционного источника лидерства - национального государства.

Возможно, вы искали...