соглашаться русский

Перевод соглашаться по-французски

Как перевести на французский соглашаться?

Примеры соглашаться по-французски в примерах

Как перевести на французский соглашаться?

Простые фразы

Не знаю, соглашаться мне на эту работу или нет.
Je ne sais pas si je devrais accepter le travail ou non.
Как ты можешь с ними соглашаться?
Comment peux-tu être d'accord avec eux?

Субтитры из фильмов

Соглашаться или нет - дело ваше.
À prendre ou à laisser.
Я не прошу со мной соглашаться.
Quoi qu'il en soit, j'ai une décision à prendre.
В любом случае, ты не должна соглашаться на эту работу.
Tu ne peux pas accepter.
Мне не надо было соглашаться.
Qu'avais-je besoin de m'enrôler!
Вы не обязаны соглашаться.
Ne vous sentez pas obligé de l'accepter.
Можешь не соглашаться с нашими идеями, но как Я уже раньше говорил, Я не трус.
Bien que nos idées soit en désaccord, je vous l'ai dit avant, je ne suis pas un lâche.
Стоит ли мне соглашаться на эту работу?
Devais-je accepter ou non?
Нужно было соглашаться на то реалити, которое нам предлагали. Семейка Томсонов.
On aurait dû faire cette téléréalité, Les Thomson.
Солдат, твое дело сражаться с индейцами, а не соглашаться с ними.
Vraiment? Vous devez chasser les lndiens, pas les applaudir.
Мы не должны были соглашаться на это.
Nous aurions dû refuser ça!
Я знал, что не должен был соглашаться на роль добровольца для этой работы. Эти костюмы смогут выдержать только определенную температуру.
Ces combinaisons n'ont pas été testées au-dessus de 1000 degrés.
Давай увидимся с ним, тогда и решим, соглашаться или нет.
Rencontrons-le! Ça ne coûte rien d'écouter ce qu'il propose.
Я не хочу соглашаться со Споком, но он был прав.
Il m'en coûte de le dire, mais Spock avait raison.
Вы можете не соглашаться.
Vous êtes libres de mettre votre veto.

Из журналистики

Таким образом, как израильтяне, так и палестинцы разделяют подсознательный страх - а для кого-то это и вера - что ни одна из сторон не имеет намерения соглашаться с правом другой стороны на свою собственную страну.
De ce fait, les Israéliens et les Palestiniens partagent la même peur secrète - une croyance pour certains - celle que l'autre n'a aucune intention d'accepter le droit de l'un à disposer d'un pays pour lui-même.
У каждого гражданина есть также право не соглашаться с мнением другого и выражать это несогласие мирным, законным образом.
Chaque citoyen a aussi le droit d'être en désaccord avec les opinions des autres et d'exprimer ce désaccord de manière pacifique et licite.
Правительства должны встать на защиту свободы журналистов писать то, что они хотят, и свободы каждого гражданина поддерживать то, что написано, или не соглашаться с этим.
Les gouvernements doivent défendre la liberté des journalistes d'écrire ce qu'ils veulent et la liberté de chaque citoyen d'approuver ou de désapprouver ce qu'ils écrivent.
Чтобы этот метод дал результат, страна-получатель должна соглашаться принимать на работу работников здравоохранения исключительно через правительство.
Pour y parvenir, le pays bénéficiaire doit accepter de recruter des professionnels de santé uniquement par l'intermédiaire du gouvernement.
ЕС также должен более решительно соглашаться на принятие Договора о сотрудничестве и зоне свободной торговли.
L'Union Européenne devrait aussi être encouragée à plus de détermination à accorder un Accord d'Association et une zone de libre échange.
С политикой Кушнера можно соглашаться или не соглашаться, но его мотивы являются безупречными.
L'on peut être d'accord ou non avec les politiques de Kouchner, il n'en demeure pas moins que ses motifs sont sûrement au-dessus de tout soupçon.
С политикой Кушнера можно соглашаться или не соглашаться, но его мотивы являются безупречными.
L'on peut être d'accord ou non avec les politiques de Kouchner, il n'en demeure pas moins que ses motifs sont sûrement au-dessus de tout soupçon.
Но, похоже, у России есть свои основания не соглашаться с США и Европой.
Pourtant, la Russie semble d'humeur gaulliste, alors que d'autres questions en souffrance causent des frictions avec les États-Unis et l'Europe.
Реформирование политических и экономических институтов страны и её вступление в ЕС и НАТО обычно идут рука об руку, поскольку перспектива членства вынуждает избирателей соглашаться с болезненными решениями.
Les réformes des institutions économiques et politiques d'un pays et son accession à l'UE et à l'OTAN se font en général de pair, parce que la perspective de l'adhésion rend électoralement acceptable certaines décisions douloureuses.
Сердцем этого согласия является простой принцип о том, что Вам не нужно все время соглашаться - за исключением основных правил о том, как Вы можете не соглашаться.
L'Inde a survécu à tous les obstacles qui se sont présentés devant elle pendant 60 ans, parce qu'elle a maintenu un consensus sur la manière de faire en l'absence de consensus.
Сердцем этого согласия является простой принцип о том, что Вам не нужно все время соглашаться - за исключением основных правил о том, как Вы можете не соглашаться.
L'Inde a survécu à tous les obstacles qui se sont présentés devant elle pendant 60 ans, parce qu'elle a maintenu un consensus sur la manière de faire en l'absence de consensus.
Дело в том, что Япония более пятидесяти лет полностью полагалась на США в вопросах своей безопасности, и японское правительство по существу считает, что у него нет другого выбора, кроме как соглашаться с США или хранить молчание.
Le Japon s'appuie depuis plus de cinquante ans sur les États-Unis presque exclusivement pour sa propre défense et le gouvernement japonais pense foncièrement qu'il n'a pas d'autre choix que de soutenir le gouvernement américain ou de garder le silence.
Родителям и ученикам не стоит соглашаться на меньшее.
Parents et étudiants le méritent.
Наиболее важно, чтобы США и Европа научились не соглашаться.
Enfin et surtout, les Etats-Unis et l'Europe doivent apprendre à ne pas être d'accord.

Возможно, вы искали...