vicié | voir | vomi | voie

voici французский

вот

Значение voici значение

Что в французском языке означает voici?

voici

Indique la proximité, par opposition à voilà qui sert à désigner une personne ou une chose plus éloignée.  Voici votre place et voilà la mienne.  Voici le livre dont on a parlé.  Voici la maison en question.  L’homme que voici.  Voulez-vous de l’argent ? En voici.  Me voici; que voulez-vous ?  (Familier) En voici d’une autre. En voici bien d’une autre. Se dit en parlant d’une chose qui paraît singulière.  — Voici la porte, mesdemoiselles. S’emploie pour exprimer un état actuel ou une action qui a lieu dans le moment même.  Nous voici quatre.  Nous voici donc arrivés.  Nous voici à la fin de l’hiver.  Voici qu’il vient.  Le voici qui arrive. S’emploie lorsqu’on va immédiatement énoncer, dire, expliquer ou détailler quelque chose, par opposition à voilà qui désigne ce qu’on vient de dire.  Voici la preuve de ce que je viens de vous dire.  Voici la cause de cet événement.  S’il me parlait de la sorte, voici ce que je lui répondrais. (Vieilli) Il s’employait encore devant un infinitif, surtout devant venir. Cette forme s’est conservée dans quelques phrases.  Comme il parlait à la femme, voici venir le mari, Le mari survint.  pour exprimer une action qui a lieu à l’instant

voici

Indique un moment antérieur au moment de l’énonciation.  Ma femme est mourante après avoir accouché d’une petite fille, voici trois jours ; et je n’ai pas le sou.  Dans l’armoire, rien n’est changé… elle est telle que je la laissai lorsque, voici huit jours, je la rangeai, en présence de Joseph.  Les Mines Fiscales de Hollande, toujours à l'affût du progrès, ont mis en service, au puits Mauritz, voici plusieurs années, des essoreuses continues à arbre vertical Reinevelt.

Перевод voici перевод

Как перевести с французского voici?

Примеры voici примеры

Как в французском употребляется voici?

Простые фразы

Voici la ville dont je te parlais.
Вот город, о котором я тебе говорил.
Voici la ville dont je te parlais.
Вот город, о котором я тебе говорила.
Voici votre monnaie.
Вот ваша сдача.
Voici mon numéro de compte.
Вот номер моего счета.
Voici ton chien. Où est le mien?
Вот твоя собака. А где моя?
Voici votre clé.
Вот ваш ключ.
Voici votre clé.
Вот Ваш ключ.
Voici mon numéro de téléphone.
Вот мой номер телефона.
Voici vos clés.
Вот ваши ключи.
Voici un cadeau pour toi.
Это подарок для тебя.
Voici un cadeau pour toi.
Вот тебе подарок.
Voici un cadeau pour ton anniversaire.
Вот подарок на твой день рождения.
Voici un peu d'eau.
Вот немного воды.
Nous voici!
Вот и мы.

Субтитры из фильмов

Voici mon ami Ogdee.
Это мой друг Огди.
Voici Keith.
Это Кит.
Voici votre chaise.
Принес твое кресло.
Voici ce dont j'ai besoin.
Поэтому, вот здесь то, что мне нужно.
Au crépuscule, voici Battos revenir des champs dans sa maison de Catane au pied de l'Etna.
Патриций Батто вернулся с полей у подножья Этны.
Voici cent enfants! Dévore-les! Soit rassasié!
Прими в жертву сотню невинных детей!
Voici la chair la plus pure!
Прими чистейшую плоть!
Voici le sang le plus doux!
Прими сладчайшую кровь!
Voici le magicien qui amène Pari Banu, pour la vendre à l'empereur.
Волшебник привез сюда Пери Бану, чтобы продать её Императору.
Voici mon oncle.
Это мой дядя.
Voici le trône qui a été construit rien que pour toi.
Вот трон, который был создан только для тебя.
En voici un autre, M. Hammer.
Отель уже сегодня заполнится.
Voici ce qui s'est passé.
Может, стоит его срыть?
Mais voici la partie concernant l'élevage.
Вам бы еще поучаствовать в животноводстве.

Из журналистики

Et voici que les marchés émergents eux-mêmes, jusqu'à lors chouchous de l'économie mondiale, s'avèrent dans l'incapacité de palier à leur propre ralentissement.
Теперь и любимцы мировой экономики, развивающиеся страны, оказались не в состоянии справиться с собственными замедлениями роста.
Le voici alors dépouillé de sa propriété par un maire corrompu, payé par l'Église orthodoxe afin d'obtenir le droit de bâtir une nouvelle église sur les terres de Nikolay.
Мэру платит Православная Церковь за право построить новый храм на земле Николая.
Voici un quiz pour les amateurs d'Histoire : il y a 20 ans, l'année 1989 a été une année fatidique marquée par trois événements qui ont tous eu lieu le 4 juin.
Викторина для любителей истории: двадцать лет назад - 4 июня 1989 года - произошли три события, сделавшие тот год роковым.
Et voici que le secteur est aujourd'hui confronté à une nouvelle époque révolutionnaire - qui voit cette fois-ci transformée la qualité des services.
Сегодня эта индустрия в родовых муках новой революции - на этот раз в изменении качества сервисных услуг.
Les clients ont toujours su manifester leur mécontentement, mais voici qu'ils sont désormais en mesure d'expliquer cette insatisfaction à tout un chacun.
Потребители всегда голосовали ногами; сегодня они могут объяснить принятое ими решение, если это кого-то интересует.
Et voici que se dessine aujourd'hui une nouvelle révolution technologique.
Сегодня, виднеется еще одна технологическая революция.
Et voici que le plus précieux trophée géostratégique qui soit - l'Ukraine - pourrait bien tomber entre les mains de Poutine.
Теперь самый большой геостратегический приз из всех - Украина - может упасть в руки Путина.
Voici plus de 10 ans que je critique la gouvernance du Fonds, symbolisée par la manière dont son leader est choisi.
В течение более десяти лет я критиковал практику руководства Фондом, которая символизировалась способом выбора его руководителей.
S'efforcer de réduire les émissions de CO2 n'est en aucun cas la bonne réponse au réchauffement planétaire. En voici les deux raisons fondamentales.
Есть две фундаментальные причины, почему акцент на сокращение выбросов углерода является неправильным ответом на глобальное потепление.
Le message est clair : voici ce que font les pays industrialisés, et ce qu'ils firent par le passé.
Идея ясна: вот то, что делают индустриально развитые страны, и то, что они сделали.
Nous voici donc dans l'ère de la voiture électrique.
Спустя сто лет, соревнования снова в активной фазе.
Voici peut-être des idées visionnaires mais qui sont tout à fait à notre portée technologique.
Интеграция информационных технологий и системы обеспечения движения автомобиля, таким образом, приведет к созданию новых стандартов безопасности, удобства и обслуживания.
Lorsque nos ancêtres ont quitté la forêt africaine pour la savane voici plus d'un million d'années, ils sont rapidement devenus des prédateurs efficaces.
Когда наши предки более миллиона лет назад переместились из африканского леса в саванну, они быстро превратились в сильных хищников.
Voici pourtant que de nombreux Européens se sentent aujourd'hui à nouveau menacés, non seulement par une Russie agressive dans sa confrontation avec ses voisins, mais également par les réfugiés et migrants - populations les plus pauvres qui soient.
И тем не менее многие европейцы вновь чувствуют угрозу, но не со стороны России, которая настойчиво идет против ее соседей, но от беженцев и иммигрантов - беднейших из бедных.

Возможно, вы искали...