бремя русский

Перевод бремя по-итальянски

Как перевести на итальянский бремя?

бремя русский » итальянский

peso fardello

Примеры бремя по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский бремя?

Субтитры из фильмов

Я приму на себя ваше бремя.
Soffrirò con voi.
Ваш единый взгляд Родит солдат в Шотландии, и жёны В сраженье кинутся, чтобы стряхнуть Страданий бремя.
Un'occhiata vostra farebbe spuntar soldati in Scozia, farebbe combattere le donne per liberarsi dai loro guai.
Тяжёлое же бремя у неё на сердце!
Ha il cuore carico d'affanno.
Никто другой не должен нести моё бремя.
Nessun uomo bianco o rosso deve pagare per me.
Вам не обязательно нести такое бремя.
Ma voi non dovete portarne il peso.
Уже 25 веков мы несем на себе бремя чужих цивилизаций, все они пришли со стороны, ни одна не родилась здесь.
Sono almeno 25 secoli che portiamo il peso di eterogenee civiltà tutte venute da fuori, nessuna che sia germogliata qui.
Мы - бремя для нашего сына.
Siamo un peso per nostro figlio.
Я несу это бремя, чтобы сберечь то, что люблю. Навсегда.
È una paura che mi serve a preservare ciò che amo, per sempre.
Это наше бремя.
Anche questo è un fardello.
О, тягостное бремя!
Abbiate pietà. Permettemi di essere un altro!
Спасибо, принял на себя это тяжкое бремя.
Ciao, amico. E' stata dura.
На кого возложить бремя финансовых потерь?
Chi dovrà sostenere il peso della perdita finanziaria?
Я в твои годы нёс на плечах бремя власти.
Io alla tua età già portavo sulle spalle il fardello del regno!
С тех пор, как один из них взвалил на себя бремя президентства.
Da quando uno di loro si è assunto l'onere della presidenza.

Из журналистики

Последний пакет помощи, чтобы справиться с несостоятельностью Греции, предлагает выкуп облигаций, чтобы облегчить долговое бремя страны.
L'ultimo pacchetto per far fronte all'insolvenza della Grecia propone il riacquisto da parte del governo delle proprie obbligazioni in modo da alleggerire il peso del debito del paese.
В сущности, эти инструменты превратили бы держателей акций в кредиторов для экономики страны, жалуя им часть будущей прибыли и одновременно временно снижая долговое бремя.
In effetti, questi strumenti trasformano i creditori in azionisti del sistema economico di un paese, concedendo loro il diritto a una porzione dei profitti futuri di questo paese, riducendone al contempo il peso debitorio.
Действительно, заимодавцам следует быть экспертами по управлению риском и оцениванию, и, в этом смысле, бремя должно лежать на них.
Di fatto, i creditori dovrebbero essere esperti nella gestione e valutazione dei rischi e, pertanto, l'onere dovrebbe gravare su di loro.
Западная часть Тихого океана и регионы Юго-Восточной Азии, несут бремя 1,67 млн и 936 000 смертей, соответственно.
Il Pacifico occidentale e le regioni del sud-est asiatico sopportano il peso rispettivamente di 1,67 milioni e 936 mila morti.
Однако главный вопрос - который редко задается - как американские домовладельцы смогли снизить свое долговое бремя в период высокого уровня безработицы и почти без прибыли от заработной платы, при этом сохранив экономический рост и потребление.
Ma la domanda cruciale - che raramente viene posta - è come le famiglie statunitensi siano riuscite a ridurre il loro debito in un periodo di alta disoccupazione e quasi senza incrementi salariali, sostenendo al contempo la crescita dei consumi.
Студенты-медики и специалисты в области общественного здравоохранения иногда учатся или стажируются в местах, где бремя болезни высоко; однако аналогичные возможности для инженеров и технологов бывают доступны лишь в редких случаях.
Gli studenti di medicina e i professionisti del settore sanitario a volte studiano o fanno stage in luoghi in cui la gravità della malattia è elevata; ma la disponibilità di opportunità simili per ingegneri e tecnologi è minima.
Как заметил Кругман, даже если сейчас процентные ставки низки, они будут расти, тем самым увеличивая бремя обслуживания вновь накопленных долгов.
Anche se i tassi di interesse erano al momento bassi, a suo avviso, sarebbero aumentati, così aumentando l'onere del pagamento del debito sul debito successivamente accumulato.
Более низкое долговое бремя наверняка бы помогло Японии бороться с замедлением темпов своего экономического роста.
Un debito meno pesante avrebbe sicuramente aiutato il paese a gestire il rallentamento della sua economia.
Единственный путь вперед - это не считать те страны, которые больше всех не желают принять иммигрантов, по крайней мере временно, и создать решение с участием только тех, которые готовы разделить бремя.
L'unica strada percorribile è lasciare fuori i Paesi che sono più avversi ad accettare immigranti, almeno temporaneamente, e creare una soluzione che includa solo chi sia disposto a condividere il peso.
Долговое бремя Греции невыносимо.
Inoltre, l'onere del debito della Grecia è insostenibile.
Учитывая этот опыт, она должна понимать важность сокращения задолженности страны, когда бремя ее обслуживания становится неподъемным.
Forti di questa esperienza, si dovrebbe comprendere l'importanza di tagliare il debito di un Paese quando il suo peso diventa insostenibile.
И текущие тенденции, при которых бремя растущих затрат на здравоохранение все чаще перекладывается на самих пациентов, не внушают оптимизма.
D'altra parte, dato che l'aumento dei costi sanitari pesa sempre di più sui pazienti stessi, la direzione attuale non è incoraggiante.
В целом, хотя долговое бремя развивающихся стран выглядят умеренно по историческим меркам, не исключено, что оно недооценивается, и, видимо, весьма существенно.
In sintesi, anche se i debiti delle economie emergenti sembrano piuttosto moderati confrontandoli con i dati storici, è probabile che siano stati sottostimati, forse di un ampio margine.
В-пятых, долговое бремя, которое нельзя облегчить при помощи экономического роста, сбережений или инфляции, должно стать допустимым, благодаря упорядоченной реструктуризации долга, снижению долга и конвертированию долга в собственный капитал.
Quinto, gli oneri del debito che non possono essere alleggeriti dallo sviluppo, dal risparmio, o dall'inflazione devono essere resi sostenibili mediante la ristrutturazione metodica del debito, la sua riduzione, e la sua conversione in azioni.

Возможно, вы искали...