время русский

Перевод время по-итальянски

Как перевести на итальянский время?

время русский » итальянский

tempo periodo momento epoca età era secolo ora giorno time tappa stagione giornata evo durata clima anni

Время русский » итальянский

Time

Примеры время по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский время?

Простые фразы

Я не знаю, будет ли у меня время.
Non so se avrò tempo.
Зима - моё любимое время года.
L'inverno è la mia stagione preferita.
В последнее время постоянно идёт дождь.
In questi giorni piove sempre.
Через некоторое время он вернулся со словарём под мышкой.
Dopo un po' è ritornato con un dizionario sotto il braccio.
Ты уже решил, куда поедешь во время праздников?
Hai deciso dove andrai durante le feste?
Время летит.
Il tempo vola.
Время быстро летит.
Il tempo vola.
У меня сегодня есть время.
Sono libero oggi.
Она была красивой в своё время.
Lei era bella ai suoi tempi.
В настоящее время эта группа очень активна.
Attualmente questo gruppo è molto attivo.
Время ложиться спать.
È ora di andare a dormire.
Аппетит приходит во время еды.
L'appetito vien mangiando.
Даже супергероям нужно отдыхать время от времени.
Perfino i supereroi hanno bisogno riposare di tanto in tanto.
Даже супергерои должны отдыхать время от времени.
Perfino i supereroi devono riposare di tanto in tanto.

Субтитры из фильмов

Просто. Я останусь тут ещё на некоторое время.
E' solo che. penso di rimanere un altro po' di tempo.
Я был одиноким волком какое-то время.
Per un po' sono stato anche io un lupo solitario, sai?
И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого.
Senza saperlo, probabilmente ora io sono molto meno solo di quanto lo sono stato per lungo tempo, visto che interagisco con la gente molto di piu' di quello che ho fatto per molti anni.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Non so cosa lei provi per me e allora io sono solo. Ci vado con calma, ma allo stesso tempo per me e' una cosa davvero difficile. Perche' lo vorrei davvero, vorrei vedere come va.
В то же время, я не хочу причинить боль.
Allo stesso tempo, non vorrei ferirla.
Ну, она, скорей всего, не будет разговаривать со мной все оставшееся время, если она останется.
Lei sicuramente non vorra' piu' parlare con me fino alla fine, sempre che decida di rimanere.
Я просто чувствую, что мое время там закончилось.
Sento che non ho nessun motivo, per restare li'.
Я не собираюсь больше тратить свое время на этого парня.
Non sprechero' altro tempo con questo tizio.
Все время думаешь что то там есть, и вся эта ерунда с небом..
Pensi sempre che ci sia qualcosa, e ora anche questa cosa del cielo.
Но сейчас мирное время.
Ma adesso è l'era della pace.
Разве в мирное время так поступают?
Che importa se è l'era della pace?
А разве вы не этого ждали всё время?
Non sei mentalmente preparata a morire?
Есть ещё 5 минут. У вас есть время.
Rimangono ancora 5 minuti, fai buon uso del tempo.
Во время чемпионата каждая страна покажет свою военную силу.
Quello è un posto dove gli ufficiali di ogni paese si metteranno alla prova la loro forza militare.

Из журналистики

В то же время, центральным банкам развивающихся стран необходимо накапливать золотой резерв, размер которого у них по-прежнему гораздо меньше, чем у центральных банков богатых стран.
Al contempo, le banche centrali dei mercati emergenti hanno bisogno di accumulare riserve d'oro, che possiedono ancora in quantità di gran lunga inferiori a quelle possedute dai Paesi sviluppati.
Два из них уравновешивают друг друга, однако третий представляет собой угрозу для того, что больше всего будет необходимо Америке в ближайшее время: для экономического роста.
Due si compensano, mentre il terzo minaccia ciò di cui necessita maggiormente l'America nei prossimi anni: la crescita economica.
Первым недостатком является то, что сокращение расходов происходит в неблагоприятное время: осуществление сокращения в тот момент, когда экономика Америки ослаблена, создает риск начала новой рецессии.
Il primo punto debole riguarda le riduzioni della spesa, che arrivano nel momento sbagliato: se le riduzioni venissero attuate, come da accordi, in una fase di debolezza economica del Paese, rischierebbero di scatenare un'altra recessione.
В тоже время местное население остается доведенным до состояния крайней нищеты и страдает от болезней, вызванных опасным воздухом, отравленной питьевой водой и загрязнением пищевой цепи.
Nel frattempo, la popolazione locale si è impoverita ed è afflitta da malattie causate dall'aria insalubre, l'acqua potabile avvelenata, e l'inquinamento della catena alimentare.
Но в валютном союзе с огромными различиями в доходах и уровне развития краткосрочный период может растянуться на очень долгое время.
Ma, all'interno di un'unione monetaria con differenze enormi in termini di reddito e di livelli di sviluppo, il breve termine può estendersi per un periodo estremamente lungo.
В то же время международному сообществу необходимо работать для улучшения доступности и эффективности официальной помощи в целях развития (ОПР).
Allo stesso tempo, la comunità internazionale dovrebbe lavorare per migliorare la disponibilità e l'efficacia dell'aiuto pubblico allo sviluppo.
Во время одиннадцатичасовых переговоров в Аддис-Абебе эти страны твердо отстаивали идею создания межправительственного органа с мандатом и ресурсами, позволяющими создать гармоничные глобальные правила для международного налогового сотрудничества.
Fino allo scadere dei negoziati ad Addis Abeba, essi hanno insistito fermamente nella richiesta di un organismo intergovernativo con il mandato e le risorse necessari a creare un quadro globale coerente per la cooperazione fiscale internazionale.
Слухи о моей личной жизни распространялись повсюду, и я решил, что пришло время, выходить.
Quando iniziarono a girare dei pettegolezzi sulla mia vita privata, decisi che era giunto il momento di dichiarare la mia omosessualità.
Настало время Обаме извлечь выгоду из обязательств, которые он взял на себя в Праге в 2009 году, надеть на себя мантию Рейгана как Великого переговорщика и убедить американский Сенат узаконить приверженность Америки ДВЗЯИ.
E' tempo che Obama tenga fede agli impegni presi a Praga nel 2009, che prenda in prestito l'arte oratoria di Reagan e persuada il Senato degli Stati Uniti a formalizzare l'adesione dell'America al CTBT.
Больше 50 лет человечество настороженно следило за этим смертельным маятником, в то время как государственные деятели дебатировали, как исправить его истончающуюся нить.
Per più di cinquant'anni l'umanità ha osservato con cautela quel pendolo letale, mentre i leader di stato discutevano su come riparare le sue fragili corde.
В результате, самый ценный актив общества, его человеческий капитал, в настоящее время растрачивается, и даже уничтожается.
Di conseguenza, il patrimonio più prezioso della società, il capitale umano, viene indebolito e addirittura distrutto.
Как правило, молодость, это время для получения навыков; сейчас это время, когда они атрофируются.
Normalmente i giovani attraversano una fase in cui accumulano competenze; ora queste competenze sono atrofizzate.
Как правило, молодость, это время для получения навыков; сейчас это время, когда они атрофируются.
Normalmente i giovani attraversano una fase in cui accumulano competenze; ora queste competenze sono atrofizzate.
Но задержка с пониманием этого очень дорого обойдется, и у Европы заканчивается время.
Ma se l'Europa, che non ha più molto tempo a disposizione, non riuscirà ad afferrarla, finirà per pagare a caro prezzo le proprie scelte.

Возможно, вы искали...