далее русский

Перевод далее по-итальянски

Как перевести на итальянский далее?

Примеры далее по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский далее?

Простые фразы

Мы говорили об этом не далее как вчера.
Ne abbiamo parlato non più tardi di ieri.
Он купил карандаши, записные книжки, словари и так далее.
Lui comprato matite, quaderni, dizionari e così via.

Субтитры из фильмов

Далее.
Ma, una volta, c'era questa donna. quando vivevamo a Tucson.
Далее шли Крейг-эн-Эран и Лемонора.
Lo davano 6 a 1. Secondo e terzo Greg Ener e Lemon Ora.
Лондон, Париж, Вена и далее по списку.
Londra, Parigi, Vienna e l'est.
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
Quella è l'unica, genuina, magica sfera di cristallo usata dai sacerdoti di Iside e Osiride ai tempi dei faraoni la stessa in cui Cleopatra vide l'arrivo di Cesare e Marco Antonio. Eccetera, eccetera.
Любой. Пожары, землетрясения, кражи,...травмы на производстве и так далее по списку.
Incendi, terremoti, furti, danni verso terzi, assicurazioni collettive, industriali e così via.
И так далее, и так далее.
Eccetera, eccetera, eccetera.
И так далее, и так далее.
Eccetera, eccetera, eccetera.
И так далее, и так далее.
Il vostro affezionato, eccetera, eccetera.
И так далее, и так далее.
Il vostro affezionato, eccetera, eccetera.
И так далее. и так далее. и так далее.
Eccetera. eccetera. eccetera.
И так далее. и так далее. и так далее.
Eccetera. eccetera. eccetera.
И так далее. и так далее. и так далее.
Eccetera. eccetera. eccetera.
Истинный прогресс. лежит. и так далее, и так далее.
Il vero progresso si trova. Eccetera, eccetera, eccetera.
Истинный прогресс. лежит. и так далее, и так далее.
Il vero progresso si trova. Eccetera, eccetera, eccetera.

Из журналистики

Но растущий евро, который поднимается еще выше из-за чрезмерно преждевременного ужесточения ЕЦБ финансовой политики - подразумевает более реальную оценку, которая далее продолжает подрывать конкурентоспособность.
Un euro in salita - spinto in alto dalla prematura stretta monetaria della Bce - implica al contrario un maggiore apprezzamento, che andrebbe a minare ulteriormente la competitività.
Далее предположим, что к 2030 г. переход к экономике с низкими выбросами углекислого газа завершён наполовину. Плата для потребителей за электроэнергию теперь достигла 0,11 доллара, т.е. ровно половины от 0,06 до 0,16 доллара.
Supponiamo inoltre che entro il 2030 la transizione ad un'economia a basso tenore di carbonio sia per metà completata ed il prezzo al consumo dell'elettricità arrivi a 0,11 dollari per kilowatt all'ora, valore medio tra lo 0.06 e lo 0,16.
Я твердо верю в то, что в 2013 г. и далее будущее процветание Азиатско-Тихоокеанского региона должно по-прежнему основываться на них.
Credo fermamente che, nel 2013 e negli anni a venire, anche la prosperità futura della regione asiatico - pacifica dovrebbe basarsi su questi fattori.
Совсем недавно ученые разработали методы, которые далее развивают этот старинный процесс с помощью генной инженерии для того, чтобы заставить сельскохозяйственные культуры начать синтезировать фармацевтические препараты высокого качества.
Più recentemente, gli scienziati hanno sviluppato tecniche in grado di portare questo processo un passo avanti, mediante l'uso dell'ingegneria genetica per introdurre colture agricole in grado di sintetizzare prodotti farmaceutiche di alto valore.
Тем не менее, нынешняя ценовая горячка распространяется и на значительное число ныне живущих художников, начиная с американца Джеффа Кунса и немца Герхада Рихтера и простираясь далее вниз по ступеням пищевой иерархии.
Malgrado ciò, la recente follia dei prezzi sta interessando un nutrito numero di artisti viventi, primi fra tutti l'americano Jeff Koons e il tedesco Gerhard Richter, e altri meno famosi.
Эффективность вмешательств в рынок суверенных облигаций - то есть, их способность далее снижать затраты по займам домохозяйств и фирм - будут также зависеть от состояния банковского сектора.
L'efficacia degli interventi nel mercato del debito sovrano, ossia la loro capacità di far scendere ancora i costi di indebitamento per famiglie e imprese, dipenderà anche dallo stato del settore bancario.
Далее, должны быть включены международные рынки по переработке и утилизации отходов.
A valle dovrebbero essere inclusi i mercati internazionali per il riciclo e lo smaltimento.
Соответствующие меры в сфере макроэкономики, торговли и финансовой стабильности будут и далее критически важны для создания базовых условий, содействующих эффективному распределению ресурсов ради поддержки роста.
Politiche adeguate in materia di macroeconomia, commercio e stabilità finanziaria continuano a essere fondamentali per creare le condizioni per un'efficiente allocazione delle risorse che stanno alla base della crescita.
Современные фирмы представляют собой сеть, состоящую из людей с различным опытом: производства, логистики, маркетинга, продаж, бухгалтерского учета, управления человеческими ресурсами и так далее.
Una società moderna è una rete di persone con competenze diverse: produzione, logistica, marketing, vendite, contabilità, gestione delle risorse umane, e così via.
Что-то подобное может быть создано и для Европейского парламента и так далее.
Qualcosa di simile potrebbe essere creato per il Parlamento europeo, e così via.
Представьте себе, что не было бы никакого евро и что южные страны сохранили бы свои собственные валюты - у Италии лира, у Испании песета, у Греции драхма, и так далее.
Mettiamo che l'euro non ci fosse e che i paesi del Sud avessero mantenuto la propria moneta - la lira in Italia, la peseta in Spagna, la dracma in Grecia e via dicendo.
Далее, он мог бы представить предполагаемые финансовые расчёты каждой фазы этих изменений по временным этапам и показать, что их цена будет умеренной в сравнении с огромными выгодами.
Sarebbe poi utile che presentasse una tabella di costi definendo le fasi necessarie per questi cambiamenti e la tempistica necessaria, dimostrando che i costi implicati sarebbero comunque modesti rispetto agli enormi benefici che si potrebbero trarre.
Например, Франция будет оставаться в зависимости от своих генерирующих мощностей, использующих атомную энергию, которые будут и далее отвечать за огромную долю производимой в стране электроэнергии.
La Francia, per esempio, resterà dipendente dalla sua capacità di generare energia nucleare, che continuerà a rappresentare la parte più importante della sua generazione elettrica.
Далее следует проблема с безопасностью, которая приводит к значительному налогу на осуществление деятельности во многих районах Мексики.
Poi c'è la questione della sicurezza, che in molte parti del Messico rappresenta una tassa enorme per le imprese.

Возможно, вы искали...