даже русский

Перевод даже по-итальянски

Как перевести на итальянский даже?

даже русский » итальянский

perfino persino anche neppure nemmeno manco fino anzi addirittura

Примеры даже по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский даже?

Простые фразы

Они даже не знают почему.
Non sanno nemmeno il perché.
Я пойду, даже если будет дождь.
Andrò anche se piove.
Даже если постирать, цвет не полиняет.
Anche lavandolo, il colore non andrà via.
Я работаю даже в воскресенье.
Lavoro perfino di domenica.
Он никогда, даже в молодые студенческие годы, не производил впечатления здорового.
Lui non ha mai, nemmeno negli anni dell'università, dato l'impressione di una persona sana.
Даже если никто не составит мне компанию, я всё равно пойду на этот фильм.
Anche se nessuno mi accompagna, andrò comunque a vedere questo film.
Даже супергероям нужно отдыхать время от времени.
Perfino i supereroi hanno bisogno riposare di tanto in tanto.
Даже супергерои должны отдыхать время от времени.
Perfino i supereroi devono riposare di tanto in tanto.
Это не покроет даже стоимость проезда.
Questo non coprirà nemmeno le spese del viaggio.
Мы не можем обойтись без воды даже один день.
Non possiamo fare a meno dell'acqua nemmeno un giorno.
Это понятно даже ребёнку.
È comprensibile anche da un bambino.
Даже так!
Persino così!
Даже мы - люди.
Perfino noi siamo persone.
Даже дети это знают.
Lo sanno anche i bambini.

Субтитры из фильмов

Никто даже не знает, кого там держали.
Nessuno sapeva chi c'era dentro.
Я даже скучаю по своему тупому бывшему.
Mi manca anche quello stupido del mio ex-ragazzo.
Я не вернусь назад к жизни или работе которую люблю, ни к семье или друзьям или даже к бывшему, и я понимаю, что что тебе грустно из-за этого.
Io non tornero' ad una vita o ad un lavoro che mi piace o alla famiglia o a degli amici o anche ad un ex-ragazzo e capisco che tu sia triste per tutto questo.
Я был даже слегка шокирован я не думал что она видет во мне человека способного на такое.
Ero alquanto sconvolto perche' non pensavo che lei mi credesse quel tipo di persona.
Что-то более долговечное было бы неплохо понимаешь, даже камень простой был бы лучше.
Sarebbe bello regalare qualcosa di piu' durevole, anche una roccia sarebbe meglio.
Она даже не могла говорить.
Non riusciva nemmeno a parlare.
Говорила что даже не может вспомнить что она делала там в лесу.
Diceva di non riuscire nemmeno a. ricordare quello che aveva fatto nel bosco.
Я даже не знаю зачем бы я сделал такое.
Io non so perche' l'avrei fatto.
Она даже не могла посмотреть мне в глаза.
Non riusciva nemmeno a guardarmi negli occhi.
Так ты собираешься спасти нас? - Даже если идет война?
Per salvarci da qui, c'è una guerra?
Принц даже отойти не может?
Un ostaggio non può nemmeno andare in bagno?
Дженнифер Энистон ей даже не ровня.
Anche Jennifer Aniston ha provato a competere.
Вы ещё даже не помолвились.
Voi non siete mai stati fidanzati.
Твоя дочь осквернила себя и даже потеряла ребёнка. Я злюсь только от мысли об этом. Ты хочешь выставиться перед своим затем?
Come figlia del popolo, restare incinta e avere un aborto senza essere sposata, anche se non è mia figlia, penso comunque che dovresti digrignare i denti e cercare i favori dei tuoi parenti.

Из журналистики

В конце концов, за золото не выплачиваются проценты, а за его хранение даже приходится тратить некоторые средства.
Dopotutto, l'oro non paga alcun interesse e addirittura può comportare dei costi di immagazzinamento.
Даже та часть, которая не финансируется государством, не является обычным рынком; закупки лекарств по рецепту большинством людей оплачиваются страховкой.
Inoltre, anche la percentuale non finanziata dallo stato non rappresenta un mercato tradizionale dato che gran parte degli acquisiti individuali dei medicinali con obbligo di prescrizione sono coperti dall'assicurazione.
Патентная система может даже оказать неблагоприятное воздействие на инновации, поскольку, хотя наиболее важным вкладом в любое исследование является первоначальная идея, патентная система способствует сохранению тайны.
Il sistema dei brevetti potrebbe inoltre avere un effetto svantaggioso sull'innovazione dato che l'input più importante per la ricerca in generale sono le idee pregresse mentre tale sistema incoraggia la segretezza.
И даже по прошествии более 20 лет западные немцы до сих пор не видят конца счетам за объединение Германии.
Infatti, dopo oltre vent'anni, la Germania occidentale ancora non vede all'orizzonte la fine del conto da pagare per l'unificazione tedesca.
Но без дальнейшей глубокой политическо-экономической интеграции (которая может закончиться с участием не всех нынешних членов еврозоны) евро может не дожить даже до конца этого десятилетия.
Ma, senza un'ulteriore integrazione politica ed economica -che forse potrebbe non includere tutti gli attuali membri della zona euro- l'euro potrebbe addirittura non farcela, anche entro la fine di questa decade.
Привлечение даже небольшой части активов, принадлежащих инвестиционным организациям, государственным инвестиционным фондам и государственным пенсионным фондам, могло бы привести к существенному увеличению финансирования развития.
Attrarre anche una frazione delle attività detenute dagli investitori istituzionali, dei fondi sovrani di ricchezza, e dei fondi pensionistici pubblici potrebbe aumentare sostanzialmente il finanziamento dello sviluppo.
Но такие данные сегодня обычно сообщаются по странам с высоким доходом, включая те, которые имеют высокие показатели экономического благосостояния и человеческого развития - даже высокоразвитые процветающие государства Западной Европы.
Ma questi stessi dati vengono oggi registrati nei paesi ad alto reddito, compresi quelli con un alto indice di prosperità economica e sviluppo umano e persino gli stati sociali altamente sviluppati dell'Europa occidentale.
В результате, самый ценный актив общества, его человеческий капитал, в настоящее время растрачивается, и даже уничтожается.
Di conseguenza, il patrimonio più prezioso della società, il capitale umano, viene indebolito e addirittura distrutto.
В США прибыли банков составляли даже большую часть всех доходов.
Negli USA gli utili bancari rappresentavano la quota maggiore del totale.
Выплаты банкирам были соразмерны с прибылями - а в действительности, они росли даже быстрее.
La retribuzione dei banchieri schizzò in alto insieme agli utili - anzi, crebbe persino più velocemente.
Верховный суд Индии даже предложил ввести дополнительный сбор с частных владельцев дизельных транспортных средств в Нью-Дели.
La Corte Suprema indiana ha persino suggerito di introdurre una tassa supplementare sui veicoli diesel privati che circolano a New Delhi.
Но то, что работает в теории, может не так удачно воплотиться в реальном мире, где сложные человеческие взаимодействия не всегда могут быть охвачены даже при помощи самых сложных моделей.
Tuttavia, ciò che funziona a livello teorico può non avere gli stessi risultati nella realtà, dove le complesse interazioni umane non sempre riescono a essere registrate, neanche dai modelli più sofisticati.
Даже в мире спорта, где успех не имеет явных связей с управлением, мы видим интересную взаимосвязь опыта и организационной эффективности.
Anche nel mondo dello sport, dove il successo non prepara automaticamente alla gestione, troviamo nessi interessanti tra l'esperienza e un'organizzazione ben riuscita.
Авторитет лидера имеет жизненно-важное значение: если он устанавливает высокие стандарты, то кажется правильным, что именно он должен соответствовать им, или даже превышать их.
La credibilità del leader è fondamentale: se fissa standard elevati, sembra corretto che lei o lui in primis li abbia rispettati o superati.

Возможно, вы искали...