действительно русский

Перевод действительно по-итальянски

Как перевести на итальянский действительно?

действительно русский » итальянский

realmente effettivamente infatti davvero veramente validamente in realtà in effetti correntemente

Примеры действительно по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский действительно?

Простые фразы

Если кто-либо спросит, в чем суть истории, я действительно не знаю.
Se qualcuno chiede quale sia il senso della storia, effettivamente non lo so.
Я считаю каждое его слово действительно обидным.
Trovo ogni sua parola davvero offensiva.
Я считаю каждое её слово действительно обидным.
Trovo ogni sua parola davvero offensiva.
Действительно?
Davvero?
Я действительно сожалею о том, что сказал ей вчера.
Mi dispiace davvero per quello che le ho detto ieri.
Они действительно победили.
Hanno vinto davvero.
Он действительно заболел.
Lui si è davvero ammalato.
Вчера я прочитал действительно интересную историю.
Ieri ho letto una storia veramente interessante.
Действительно? Почему?
Davvero? Perché?
Выглядит, действительно, хорошо.
Sembra veramente bello.
Это действительно глупо.
È davvero stupido.
Говорить по-японски мне действительно просто.
È veramente facile per me parlare giapponese.
Ты действительно безнадёжна.
Sei davvero senza speranza.
Вы действительно безнадёжны.
Siete davvero senza speranza.

Субтитры из фильмов

Полагаю, я была в странном настроении, и я просто хотела извиниться, потому что я не хотела, чтобы ты чувствовала себя неудобно или еще как, потому что я действительно рада, что ты.
Credo di essermi comportata in maniera strana, voglio chiederti scusa perche' non voglio farti sentire a disagio o niente del genere, perche' sono davvero contenta che sei.
Ты действительно смотрел?
E' la verità?
Мы действительно хотим спасти наших товарищей!
Stiamo veramente provando ad aiutarvi.
Ты выстрелил в нее? Действительно выстрелил?
Hai aperto. il fuoco.
Вы действительно не будете вмешиваться в МВЧ?
Lacerai davvero perdere il WOC?
Ты действительно арестовал почётную гостью?
Hai davvero arrestato un'ospite d'onore?
Ты действительно должна быть волонтером?
Devi davvero partecipare all'attività di volontariato?
Он действительно уволен?
E' stato davvero licenziato?
Это один из симптомов. что все это действительно случилось со мной?
Non è considerata una malattia.
Вы действительно отличаетесь от других.
Lei è davvero la Regina Vedova. Davvero diversa dalle altre persone.
Если бы я действительно их похитил.
Ma. se fossi stato io a rapirle, vorrei solo.
Он действительно. как ребенок.
Il Capitano è veramente.
Я действительно сильно-сильно скучала.
Mi sei mancato tanto, tanto, tanto.
Ты действительно изменилась.
Sei davvero cambiata.

Из журналистики

И если вы действительно беспокоитесь по этому поводу, золото и правда может стать самой надежной защитой.
Per chi fosse davvero preoccupato da questo scenario, l'oro potrebbe effettivamente rappresentare la difesa più affidabile.
Если это так, действительно ли расширение членства в еврозоне служит очевидной цели ЕС максимизировать экономическую интеграцию без обязательного достижения полноценного политического союза?
E in caso affermativo, allargare l'adesione alla zona euro può realmente essere utile all'obiettivo che l'Europa persegue in modo evidente di massimizzare l'integrazione economica senza realizzare necessariamente una completa unione politica?
Но если ЕЦБ действительно этого опасается (а не просто выступает от лица частных кредиторов), то он, конечно же, должен был потребовать от банков увеличить собственный капитал.
Ma, se questo è un timore concreto per la BCE - nell'eventualità che non stia agendo solo in nome degli investitori privati - di certo si sarebbe dovuto pretendere che le banche avessero più capitale.
Действительно, цена гомофобии для сексуальных меньшинств во многих африканских странах, увы, очевидна: правовые санкции, социальный остракизм и охлократия.
Il prezzo che i gay pagano in molti paesi africani a causa dell'omofobia è dolorosamente evidente: pene legali, ostracismo sociale e giustizia popolare.
Действительно, игнорирование ее лидерами уроков прошлого преступно.
Di fatto, l'ostinata ignoranza dei suoi leader di fronte agli insegnamenti del passato è criminale.
Если Европа действительно направит средства на выкуп всего греческого долга, то греческий риск премии исчезнет, и частные инвесторы будут в полной мере спасены.
Se l'offerta europea di fondi per riacquistare il debito Greco fosse davvero credibile, il premio di rischio della Grecia scomparirebbe e gli investitori privati sarebbero pienamente salvati dal fallimento.
Конечно, уровень загрязнения атмосферы в Азии действительно пугающий.
Certamente, i livelli dell'inquinamento atmosferico in Asia sono molto preoccupanti.
Действительно, привязка финансирования к тому, насколько соблюдаются данные критерии, посредством соответствующих соглашений могла бы привести к значительному повышению результативности развития.
Infatti, il vincolare i progressi su tali misurazioni al finanziamento tramite accordi tipo pay-per-performance potrebbe migliorare notevolmente i risultati delle politiche di sviluppo.
Действительно, в то время как пагубные эффекты неравенства расширяются, и накладывают огромные расходы на экономику наших стран и обществ, их в значительной степени можно избежать.
Se da un lato, infatti, gli effetti dannosi dell'inuguaglianza sono ad ampio raggio e impongono enormi costi alle nostre economie e società, dall'altro si possono evitare.
Действительно, никто даже не знает, каким конкретно числом стволов владеют американцы.
In effetti, non si sa nemmeno quante siano le armi in possesso degli americani.
Действительно, он посвятил практически всю речь положительной роли государства в обеспечении образования, борьбе с изменением климата, восстановлению инфраструктуры, заботе о бедных и инвалидах и вообще об инвестициях в будущее.
In effetti, ha dedicato quasi l'intero discorso al ruolo positivo del governo per garantire l'istruzione, lottare contro il cambiamento climatico, ricostruire le infrastrutture, prendersi cura di poveri e disabili, e generalmente investire sul futuro.
Действительно ли Америка собирается сократить пособия по болезни и пенсионное обеспечение?
Ma l'America arriverà davvero a tagliare la sanità e le pensioni?
Действительно ли она будет балансировать бюджет, сокращая расходы на образование в период, когда студенты США уже не соответствуют уровню своих азиатских коллег?
Cercherà davvero di bilanciare il budget riducendo la spesa per l'educazione in un momento in cui gli studenti americani registrano una prestazione inferiore rispetto ai loro colleghi asiatici?
Действительно ли Америка позволит и дальше ухудшаться общественной инфраструктуре?
Lascerà che tutte le sue infrastrutture continuino a deteriorare?

Возможно, вы искали...