единство русский

Перевод единство по-итальянски

Как перевести на итальянский единство?

единство русский » итальянский

unitarieta unita indissolubilita elemento concordia

Примеры единство по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский единство?

Простые фразы

Единство - вот что для нас главное.
L'unità, ecco ciò che è più importante per noi.
Единство народа - главное богатство страны.
L'unità del popolo è la principale ricchezza del paese.
Единство - вот главное условие нашей победы.
L'unità, ecco la condizione più importante per la nostra vittoria.
Единство наших рядов - вот что сейчас важнее всего.
L'unità delle nostre file, ecco ciò che adesso è più importante di tutto.
Единство - вот что для нас сейчас самое важное.
L'unità, ecco ciò che è più importante per noi.

Субтитры из фильмов

Ведь для нас главное - сохранять единство!
Ma bisogna restare uniti nel bene e nel male.
Ага, как сохраняют единство яйца в мошонке!
Uniti come le palle!
Работая, тем самым ты будешь подрывать наше единство!
Ma se vai a lavorare, ci rovini la compattezza.
Неожиданное единство этих выступлений произвело сильное впечатление на общественное мнение Франции.
Non c'è dubbio che la sorprendente unanimità di queste dimostrazioni ha influenzato larghi strati dell'opinione pubblica francese.
Потому что она цельная, она - единство внутреннего и внешнего.
Perché è completa, dentro e fuori, non l'hai notato?
Дары Бога нашего, Иисуса Христа. любовь Бога и единство Святого духа. навеки с нами.
La grazia di Nostro Signore, Gesù Cristo, la benevolenza di Dio e la benedizione dello Spirito Santo sia sempre con noi.
Единство - это сила?
L'unita e' forza?
Да поймите вы все, надо сохранить единство! Единство!
È necessario seguire uniti, uniti.
Да поймите вы все, надо сохранить единство! Единство!
È necessario seguire uniti, uniti.
Итак, все отдельные образы, оторванные от различных аспектов жизни и полноты этой жизни, слились в едином бурлящем потоке, в котором былое единство жизни уже не восстановить.
Fin da ogni particolare sentimento è solamente un aspetto parziale della vita e non l'interezza della vita, la vita brucia versare fuori tramite la diversità dei sentimenti, e così si riscopre nella somma della diversità.
Образы, оторванные от различных аспектов жизни, теперь слились в едином потоке, в котором былое единство жизни уже не восстановить.
Le immagini che si sono staccate da ciascun aspetto della vita si fondono in un unico insieme in cui l'unità di questa vita non può più essere ristabilita.
Как и общество, спектакль надстраивает своё единство именно там, где этого единства быть не может.
Come questa, esso costruisce la propria unità sulla lacerazione.
Спектакль провозглашает видимое единство, однако классовое разделение никуда не исчезает - да и как оно может исчезнуть, когда на нём основывается капиталистический способ производства.
L'unità irreale che lo spettacolo proclama è la maschera della divisione di classe su cui riposa l'unità reale del modo di produzione capitalistico.
Мы не хотим жить в стране, в которой чтобы единство народа выбивали полицейской дубинкой.
Non vogliamo vivere in un paese dove l'unità nazionale è ottenuta coi manganelli.

Из журналистики

Долгожданное арабское экономическое единство должно вернуться за стол переговоров.
La lunga visione ritardata dell'unità economica araba dovrebbe essere nuovamente presa in considerazione.
В нашем беспокойном мире глобальное единство является особенно важным.
In un mondo frammentato, l'unità globale è di vitale importanza.
В течение прошедших пяти лет Пан Ги Мун олицетворял собой данное единство, как с помощью своей уникальной личной дипломатии, так и с помощью своей роли главы данной незаменимой мировой организации.
Negli ultimi cinque anni Ban Ki-moon ha incarnato quest'unità, sia per la sua straordinaria diplomazia che per il ruolo di capo di questa indispensabile organizzazione mondiale.
В Южном Судане, новейшей стране мира, политическое единство по этническим критериям поддерживалось во время борьбы за независимость, но рухнуло в этом году в яростном конфликте.
Nel Sudan del Sud, il paese più giovane del mondo, l'unità politica tra le diverse etnie si è mantenuta durante la lotta per l'indipendenza, ma poi ha finito per dissolversi quest'anno, sfociando in conflitti violenti.
Но движение в сторону фискальной и политической интеграции это та цена, которую придется платить Европе - начиная с еврозоны -для того, чтобы сохранить свое единство и глобальное значение.
Ma una mossa verso l'integrazione politica e fiscale è il prezzo che l'Europa - a partire dall'Eurozona - deve pagare per mantenere la propria unità e rilevanza globale.
Если продолжать так же плохо управлять и дальше, не только Греция, но и европейское единство будут фатально подорваны.
Se questa cattiva gestione seguitasse, non solo la Grecia, ma anche l'unità europea ne verrebbe fatalmente compromessa.
И, чтобы победить потребуется ясность, единство и решимость.
E per vincere servirà chiarezza, unità e fermezza.
Единство, также должно быть достигнуто в пределах Европы.
L'unità deve essere raggiunta anche all'interno dell'Europa.
Единство также необходимо Западному Миру в целом.
L'unità serve anche al mondo occidentale nel suo insieme.

Возможно, вы искали...