извлечь русский

Перевод извлечь по-итальянски

Как перевести на итальянский извлечь?

извлечь русский » итальянский

estrarre tirare fuori ricavare espellere

Примеры извлечь по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский извлечь?

Субтитры из фильмов

Хирургическая бригада будет готова извлечь вас в любой момент, если что-то случится.
Ci saranno dei chirurgi pronti a rimuovervi immediatamente, qualora ci fossero dei problemi.
Но у нас нет выхода, мы должны извлечь их.
Non abbiamo scelta, dobbiamo estrarli.
Повторяю, остается только извлечь их.
Dobbiamo tirarli fuori.
Время вышло, надо немедленно извлечь их.
Tempo scaduto, tirateli fuori.
Но, ведь с Базини нас ничто не связывает, кроме того, что из его присутствия можно извлечь разного рода удовольствия.
Nulla ci unisce a Basini. tranne un mucchio di spasso che possiamo ricavarne.
Нет, в первую очередь его надо извлечь!
No, prima bisogna aprire la tomba per riesumarlo.
Знаешь как извлечь музыку из этого?
E adesso vediamo un po' come suoni con quella.
Раз уж мне придётся смотреть на это несколько месяцев, постараюсь извлечь пользу из ситуации.
Se devo trovarmi davanti quell'affare per mesi, tanto vale che mi ci rasseni.
Мой отец знает, как извлечь ее оттуда.
Mio padre saprà estrarle.
Пройдет немало времени, прежде чем нам удастся что-либо из нее извлечь.
Ci vorrà del tempo per estrarre delle informazioni da lei.
О, вы не смогли бы извлечь его из одного кольца.
Oh, non si può dipendere da un singolo anello.
Попытайся извлечь его снова.
Artù, ora prova di nuovo.
Ты же знал, как извлечь меч из камня.
Hai saputo estrarre la spada dalla roccia.
А какую выгоду я, по-вашему, смогу извлечь из подобного занятия?
E quale beneficio ne ricaverei da questo esercizio?

Из журналистики

Первый вариант позволит производителям во всем мире извлечь выгоду из эффекта масштаба. Однако, в некоторых случаях, гармонизированные стандарты могут быть строже, нежели оригинальные стандарты некоторых стран.
La prima opzione permetterebbe ai produttori di tutto il mondo di sfruttare le economie di scala, anche se, in alcuni casi, gli standard armonizzati potrebbero essere più restrittivi degli standard originali di determinati paesi.
Настало время Обаме извлечь выгоду из обязательств, которые он взял на себя в Праге в 2009 году, надеть на себя мантию Рейгана как Великого переговорщика и убедить американский Сенат узаконить приверженность Америки ДВЗЯИ.
E' tempo che Obama tenga fede agli impegni presi a Praga nel 2009, che prenda in prestito l'arte oratoria di Reagan e persuada il Senato degli Stati Uniti a formalizzare l'adesione dell'America al CTBT.
К сожалению, мир не смог извлечь уроки из того, что происходит с Японией.
Purtroppo il mondo non è riuscito ad imparare le lezioni impartite dal Giappone.
Урок, который можно извлечь из ситуации в Америке, заключается в том, что экономический рост отнюдь не является гарантией благополучия и политической стабильности.
L'America ci insegna che la crescita economica non garantisce il benessere o la stabilità politica.
Только когда мы сможем управлять антибиотиками справедливым и устойчивым путем, нам удастся и вовсе извлечь из них выгоду.
Solo se saremo in grado di gestire gli antibiotici in modo equo e sostenibile, potremmo realmente trarne beneficio.
Из этого следует извлечь урок.
Si può trarre una lezione da tutto ciò.
Из текущей вспышки лихорадки Эбола следует извлечь два основных урока.
Due importanti insegnamenti vanno tratti dall'attuale epidemia di Ebola.
Государственные финансы смогут и должны также извлечь выгоду из дефляции, порожденной снижением цен на нефть.
Anche le finanze pubbliche trarrebbero vantaggio dalla deflazione generata dal calo dei prezzi del petrolio.
Изучение экономических показателей в Соединенных Штатах и Соединенном Королевстве позволяет извлечь важный урок для еврозоны.
Le performance economiche di Stati Uniti e Regno Unito rappresentano una lezione importante per la zona euro.
Во-первых, как неустанно отмечают сторонники движения капитала, страны должны выполнить длинный список необходимых условий, прежде чем они смогут извлечь выгоду из финансовой глобализации.
Innazitutto, come affermano da sempre i sostenitori della mobilità dei capitali, i paesi devono soddisfare una lunga serie di prerequisiti prima di poter beneficiare dei vantaggi della globalizzazione finanziaria.
Некоторые страны - в том числе большие страны, такие как Китай и Индия, которые уже давно охраняют отечественную промышленность - сейчас в лучшем положении для того, чтобы извлечь выгоду из экономической глобализации.
Alcuni paesi - tra cui grandi economie come la Cina e l'India, che per lungo tempo hanno protetto l'industria nazionale - si sono trovati in una posizione ideale per beneficiare della globalizzazione economica.
Будучи такой же дисфункциональной, как и децентрализованная Европа в эти дни, Индия могла бы извлечь выгоду от смещения на несколько шагов в этом направлении, даже притом, что сама Европа борется за то, чтобы стать более централизованной.
Disfunzionale come è di questi tempi l'Europa decentralizzata, l'India potrebbe beneficiare dal muovere alcuni passi in questa direzione, proprio come fa l'Europa che lotta per diventare più centralizzata.
Центральная и Восточная Европа имеет все возможности извлечь выгоду из этих тенденций, учитывая ее сильные языковые навыки и культурное знакомство с европейскими и североамериканскими клиентами.
L'Europa centrale e orientale è ben collocata per beneficiare di questi trend, date le sue forti competenze linguistiche e la familiarità culturale con i clienti europei e nordamericani.
Хотя старожилы отрасли будут медленно относится к подобному сдвигу, развивающиеся страны, которые создают новое поколение биофармацевтических центров имеют уникальную возможность принять и извлечь выгоду из альтернативных моделей.
Molti di questi modelli incrementano una strategia comune per la riduzione dei rischi degli investimenti: con l'assemblaggio di un portafoglio diversificato.

Возможно, вы искали...