извлечь русский

Перевод извлечь по-английски

Как перевести на английский извлечь?

Примеры извлечь по-английски в примерах

Как перевести на английский извлечь?

Простые фразы

Врачи побоялись извлечь пулю.
Doctors were afraid to remove the bullet.
Врач попытался извлечь пулю из его спины.
A doctor tried to remove the bullet from his back.
Мы должны извлечь максимальную пользу из этой ситуации.
We have to make the most of this situation.
Единственный урок, который можно извлечь из истории, - это то, что из истории уроков не извлечь.
The only thing you can learn from history is that you can't learn anything from history.
Единственный урок, который можно извлечь из истории, - это то, что из истории уроков не извлечь.
The only thing you can learn from history is that you can't learn anything from history.
Нажми на маленькую кнопку, чтобы извлечь диск из компьютера.
Press the small button to eject the CD from the computer.
Как можно извлечь наибольшую пользу из этой книги?
How to profit by this book as much as possible?
Мы не можем изменить историю, но мы можем извлечь из неё уроки.
We can't change history, but we can learn from it.
Мы старались извлечь из этого лучшее.
We tried to make the best of it.
Последние несколько дней я разбирался, как мне можно будет извлечь из проекта деньги, но, кажется, любой для меня вариант предполагает крутую перемену в моём образе жизни, что не так-то просто.
I've been doing research over the last few days about how I might make money from the project, but I think all my options will require a severe shift in the way I live, which is a tricky thing.
Что имел в виду Господь когда говорил, что нужно извлечь драгоценное из ничтожного?
What did God mean when He said that it is necessary to take forth the precious from the vile?

Субтитры из фильмов

Поскольку вы живёте своей жизнью не думайте о том, чтобы извлечь выгоду больше чем другие люди.
As you live your life don't think to gain more than other people.
Из любой новой идеи можно извлечь выгоду, если знать, как ее использовать.
A gold mine is enclosed in any new idea, if you know how to exploit it.
Не извлечь из него выгоды было бы глупо.
It would be foolish not to profit from it.
Я хочу извлечь максимум из этого дела.
But your proposition looks pretty good.
Кощунственно даже подумать, что другие могут извлечь выгоду из множества ваших ошибок!
Such a monstrous presumption to think that others could benefit from the squalid catalogue of your mistakes!
С этими хищниками, которые из всего пытаются извлечь выгоду. Поехали, съездим заберём деньги из сейфа.
With these sharks who are going to try to take profit of the situation, let's go quickly to my safe.
Киргизы попытаются извлечь выгоду из состояния Урсуса и нападут на нас.
The Kirghiz are bound to take advantage of Ursus' condition and attack us.
Хирургическая бригада будет готова извлечь вас в любой момент, если что-то случится.
There'll be a team of surgeons standing by. They'll be prepared to remove you immediately should anything happen.
Но у нас нет выхода, мы должны извлечь их.
Well, we've no choice. We've got to take them out.
Повторяю, остается только извлечь их.
I tell you there's nothing else we can do but remove them.
Время вышло, надо немедленно извлечь их.
Time's up. We'll have to take them out immediately.
Но Вы можете извлечь из этого пользу. Каким оброзом?
But you'll have a lot to gain what?
Но, ведь с Базини нас ничто не связывает, кроме того, что из его присутствия можно извлечь разного рода удовольствия.
Nothing ties us to Basini, except that a lot of pleasure could be had from him.
Мы должны извлечь тело.
We're bringing out the body.

Из журналистики

Первый вариант позволит производителям во всем мире извлечь выгоду из эффекта масштаба.
The first option would enable producers everywhere to take advantage of economies of scale.
Ещё не поздно извлечь уроки из злоключений А. К. Хана.
It is not too late to learn the lessons of the misadventures of A. Q. Khan.
Секретариат должен активно сотрудничать с МВФ, чтобы извлечь выгоду из своего анализа, в частности в отношении валютных курсов.
The secretariat should actively cooperate with the IMF to benefit from its analysis, notably regarding exchange rates.
Напротив, из феминизма в той форме, в которой он был выражен этими героинями из Афганистана, мы должны извлечь урок о наших собственных недостатках.
On the contrary, the feminism expressed by women such as these Afghani heroines should educate us in the West about our own shortcomings.
Африканские фермеры стараются извлечь все, что можно, из этой сложной ситуации.
Africans are trying to make the best out of a bad situation.
Какие же уроки можно извлечь из этого печального положения вещей?
What lessons can be learned from this sorry state of affairs?
К сожалению, мир не смог извлечь уроки из того, что происходит с Японией.
Unfortunately, the world has failed to learn the lessons of Japan.
Те, кто будет заниматься планированием этого процесса, должны извлечь выгоды из децентрализованного состояния страны и сделать упор на участие в реконструкции частного сектора.
Planners should take advantage of the country's decentralized nature and emphasize private sector participation in reconstruction.
Даже из проблемы Ясукуни можно извлечь положительные уроки.
Even on the issue of Yasukuni, there are positive lessons to be learned.
Но вместо того, чтобы извлечь выгоду из негодования внутри страны из-за критики со стороны Китая, Накасоне решил не посещать Ясукуни снова.
But, instead of capitalizing on domestic resentment over China's criticisms, Nakasone decided not to visit Yasukuni again.
Одна - это необходимость извлечь урок из истории: стратегические интересы России в этом регионе нельзя игнорировать.
One is a lesson from history: Russia's strategic interests here cannot be ignored.
Однако несмотря на то, что репутация США пострадала в глазах всего мира, предполагаемые выгоды, которые из этого могли извлечь противники Америки, оказались иллюзорными.
But, while the US suffered costs to its reputation around the world, the supposed advantages from this for America's opponents proved illusory.
Урок, который можно извлечь из ситуации в Америке, заключается в том, что экономический рост отнюдь не является гарантией благополучия и политической стабильности.
The lesson from America is that economic growth is no guarantee of wellbeing or political stability.
Ирану и его международным партнерам необходимо извлечь уроки из прошлого и на их основе формировать свои ожидания.
Iran and its international interlocutors should learn from the past and manage expectations accordingly.

Возможно, вы искали...