ирония русский

Перевод ирония по-итальянски

Как перевести на итальянский ирония?

ирония русский » итальянский

ironia ironie

Примеры ирония по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский ирония?

Простые фразы

Не понимаю, это ирония или нет.
Non capisco se è ironico o no.
В его голосе сквозила ирония.
Nella sua voce traspariva ironia.
В её голосе сквозила ирония.
Nella sua voce traspariva ironia.

Субтитры из фильмов

Да, ирония никуда не делась.
Di sicuro non ho perso l'ironia.
Что за злая ирония судьбы, такие бездушные люди, но у них есть руки.
E' una crudele ironia della sorte che voialtri persone senz'anima, abbiate le mani.
Ирония судьбы!
Non è buffo?
Ирония Таджомару - его бросила украденная лошадь, это должно быть роковое возмездие.
Che ironia per Tajomaru essere disarcionato dal cavallo che aveva rubato. Questa è il giusto scotto.
Вся ирония заключается в том, что он готовился стать пастырем.
Sa qual è l'ironia della sorte? Studiava in seminario per diventare un uomo di dio.
Есть некая ирония в моем отпуске, да?
C'è una certa ironia nelle mie vacanze, eh?
Твоя ирония неуместна.
Io? Perché? Che c'è di male?
Ирония в том, что это прямое следствие визита Никсона в Китай.
È una conseguenza della visita di Nixon in Cina.
Это была ирония когда я пытался сделать с ней то что Эйзенхауэр сделал со страной за последние десять лет.
Una vera ironia perche'. Perche' stavo cercando di fare a lei quello che Eisenhower cercava di fare al paese da otto anni.
Ирония судьбы, не правда ли?
Ironia della sorte, vero?
Какая ирония судьбы, жители Эдана будут обязаны своей свободой военному советнику Кромвеля.
È ironico che la gente di Ehdan dovrà. La libertà al consigliere di guerra di Cromwell.
И в то же время ты стараешься его защитить. Что за ирония.
Eppure stai cercando di proteggerlo.
Ну, ирония здесь заключается в том, что эти деньги, эти миллиарды, сами по себе, родом из Вашей страны.
La cosa assurda è che quei soldi, e parliamo di bilioni, provengono dal vostro paese.
Есть ирония в том,. насколько быстро он исчез из памяти. учитывая, какой поразительный след он оставил.
È ironico vedere. quanto velocemente sia svanito dalla nostra memoria. considerando l'impressionante record che aveva stabilito.

Из журналистики

В случае с Пакистаном ирония судьбы заключается в том, что страна являла собой образец успеха в борьбе с полиомиелитом, где число ежегодно зафиксированных случаев упало с 197 человек 2011 году до 58 в 2012 году.
Nel caso del Pakistan, è ironico il fatto che il paese sia stato un esempio dello sradicamento della poliomelite, con una significativa riduzione dei casi, ovvero da 197 nel 2011 a 58 nel 2012.
Ирония в том, что данная тенденция усугубилась благодаря мерам, принятым властями в ответ на финансовый кризис.
Ironia della sorte, questa tendenza è stata aggravata dalla risposta politica alla crisi finanziaria.
МУМБАИ - Есть очевидная ирония в том, что Индия, поставляющая решения для самых сложных информационно-технологических проблем, с которыми сталкиваются крупнейшие компании мира, так мало сама пользуется достижениями технического прогресса.
MUMBAI - È stranamente ironico che proprio l'India, che produce soluzioni per molti problemi spinosi di information-technology delle maggiori società del mondo, abbia beneficiato poco del progresso tecnologico.
Ирония в том, что страны, подобные США, возражают против международного правового регулирования, потому что оно нарушит их национальный суверенитет.
L'ironia è che paesi come gli Stati Uniti si oppongono a un quadro giuridico internazionale perché interferisce con la loro sovranità nazionale.
Действительно, ирония заключается в том, что социальные выгоды от подобных субсидий огромны, а затраты ничтожно малы.
L'ironia è che i benefici sociali di tali sussidi sono enormi, mentre i costi sono irrilevanti.
Ирония есть и в другом.
E il fatto ironico è anche un altro.

Возможно, вы искали...