миг русский

Перевод миг по-итальянски

Как перевести на итальянский миг?

миг русский » итальянский

attimo momento istante secondo fremito battito di ciglia

МиГ русский » итальянский

Mikoyan Gurevich

Примеры миг по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский миг?

Простые фразы

Жизнь невозможно повернуть назад, и время ни на миг не остановишь.
La vita non può tornare indietro e il tempo non si ferma nemmeno per un attimo.
На какой-то миг мне показалось, что я здесь уже был.
Per qualche momento mi è sembrato di essere già stato qui.

Субтитры из фильмов

Боже мой, прости, на мне на миг показалось, что девушка, которая вон там уминает пончик, - это Валенсия. Что?
Oddio, scusa, per un secondo, ho pensato che quella che si sta scofanando una ciambella fosse Valencia.
Поверьте, я ни на миг в это не верил, но Шульц.
Glielo assicuro, non ci ho mai creduto. Ma Schultz!
На миг я не узнала тебя, Джордж.
Per un momento non ti ho riconosciuto, George.
Твоё письмо перенесло меня За грань ничтожных буден: в этот миг Я будущим полна.
La tua lettera m'ha trasportato al di là di questo oscuro presente, e già ha aperto il futuro in questo istante.
И каждый миг его существованья Подтачивает жизнь мою.
E così cruento che ogni minuto della sua vita si conficca nel centro della mia.
И никогда больше, ни на один миг, с тех пор не было в моей жизни света ярче тусклой пожелтевшей лампочки.
E mai più per un solo istante, c'è stata luce più brillante di. Più di questa lanterna gialla.
Не может наш король спокойно миг прожить, чтоб не терзали вы жалобами гнусными его.
Sua Grazia Reale, che Iddio la protegga più di quanto vorreste! Non può stare tranquilla il tempo di un respiro. senza essere turbata dalle vostre basse accuse.
Захватывающим и неожиданным был тот миг, который объявил о начале атомного века.
Un esempio clamoroso fu l'annuncio dell'avvento dell'era atomica.
Этот город раньше мне казался мрачным, грустным, но это было из-за меня самого. Потому что в один миг все стало как на празднике!
Prima questa città mi sembrava cupa, triste, ma era colpa mia, perché ecco che a un tratto tutto diventa festa!
В тот же миг, когда Фауст подписывает собственной кровью договор, он получает в услужение молниеносного Мефистофеля и сорок тысяч злых духов.
Nel momento in cui Faust firma il contratto col suo sangue, si ritrova il fulmineo Mefistofele e 40.000 spettri maligni come servi.
Все проблемы начинаются в тот миг, когда ты находишь девушку.
Lo dici tu! Quando rimorchi una ragazza, è là che iniziano le difficoltà.
Для тебя это был всего лишь миг.
Per te è stato solo un momento.
Я даже подумал в какой-то миг, что вы ему во всем признались и назначили час, когда он с вами встретится.
Ho pensato perfino, per un attimo, che gli aveste confessato tutto, fissando l'ora in cui avrebbe dovuto raggiungervi.
Ведь я почти всего достиг, и как раз в этот миг разбит священный сосуд, задут огонь душевный.
Ma prima ancora di riuscir Il successo a carpir. le sue parole sono come saette, la fiamma che ha in sé brucia.