нагрузка русский

Перевод нагрузка по-итальянски

Как перевести на итальянский нагрузка?

нагрузка русский » итальянский

carico sollecitazione caricamento

Примеры нагрузка по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский нагрузка?

Субтитры из фильмов

Надо, чтобы нагрузка везде равномерной была.
Bisogna che sia ben bilanciato.
Двойная нагрузка, всё равно что дважды поесть.
E' un po' come mangiare due volte.
У этого матраса очень прочные пружины, особенно в середине, куда обычно падает основная нагрузка.
Le molle sono molto forti nel mezzo dove il carico è maggiore.
Нагрузка на бурильные трубы была бы такой, что они бы переломались.
Avreste una tale pressione nei tubi della trivella che si spezzerebbero.
Что, доктор, вам такая нагрузка в новинку?
Non è abituato a una simile mole di lavoro, vero dottore?
У него сейчас большая нагрузка из-за съёмок.
È sotto tensione, è la star del film.
Эти люди для вас просто нагрузка.
Ci sono persone che non c'entrano assolutamente niente.
Сердце силится работать, но нагрузка чрезмерна.
Il cuore ci prova, ma fa troppo sforzo.
У него повысилась вирусная нагрузка и упало количество Т-лимфоцитов, поэтому его врач изменил лечение.
Il suo carico virale era salito e le cellule T scese, il suo medico gli ha cambiato i farmaci.
Слушай, я знаю, это неприятно, но хорошая новость в том, что ты здоров, твоя вирусная нагрузка не определяется, и со всеми новыми.
Potresti contagiare le persone con cui vai a letto. Se fai sesso a pagamento, accetti i rischi.
Чем ты жирнее, тем больше нагрузка на спину.
Più aumenta di peso, più sforza la schiena.
Меньше нагрузка на руки.
Le mani ne risentono meno.
Причина - большая нагрузка организма на то, чтобы удалить паразитов в теле.
Sembra si generi dallo sforzo eccessivo compiuto dal corpo per rimuovere i parassiti.
Да, это эмоциональная нагрузка.
Sì, è un po' un salasso emotivo.

Из журналистики

Такая нагрузка кажется невероятной и требует круглосуточной работы Генерального секретаря и его подчиненных.
È un carico di lavoro che attanaglia la mente e richiede il costante impegno del Segretario generale e del suo team.
Пониженная долговая нагрузка также является ключевой причиной того, что в этом и следующем году потребление в США, согласно прогнозам, продолжит расти намного быстрее, чем в еврозоне.
La diminuzione del debito privato è anche una delle ragioni principali per cui, quest'anno e il prossimo, il consumo dovrebbe continuare a crescere molto più velocemente negli Stati Uniti che nella zona euro.
Если цены - а значит и способность обслуживать долги - падают, то реальная долговая нагрузка увеличивается.
Se i prezzi scendono, il peso reale del debito aumenta.
Учитывая послужной список Олланда - налоговая нагрузка в течение последних двух лет выросла на 40 миллиардов евро (50 миллиардов долларов) - это кажется маловероятным.
Considerando i precedenti di Hollande - l'onere fiscale è salito di 40 miliardi di euro (50 miliardi di dollari) negli ultimi due anni - è improbabile che accada.
Европейские лидеры понимают, что без экономического роста долговая нагрузка продолжит расти и что строгая экономия, сама по себе, является стратегией, вредящей росту.
I leader europei riconoscono che senza la crescita il peso del debito continuerà a crescere e che le sole politiche di austerità sono una strategia anti-crescita.
Поэтому основная нагрузка ложится на экспорт - т.е. на товары и услуги, продаваемые в регионы роста мировой экономики (в основном, в развивающиеся страны).
Tale situazione fa sì che a sostenere il peso siano le esportazioni (beni e servizi venduti alle regioni in crescita dell'economia globale, perlopiù alle economie emergenti).

Возможно, вы искали...