оплачивать русский

Перевод оплачивать по-итальянски

Как перевести на итальянский оплачивать?

оплачивать русский » итальянский

pagare suffragare spesare rifondere ricompensare liquidare compensare

Примеры оплачивать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский оплачивать?

Простые фразы

Он никогда не забывает оплачивать счёт.
Lui non si dimentica mai di pagare il conto.

Субтитры из фильмов

Зачем же вы тогда соглашаетесь оплачивать междугородние разговоры личного характера?
Accettate di pagare le telefonate che vi fanno gli altri.
Этот разговор не пройдёт со мной, я не собираюсь оплачивать твои счета.
Questo atteggiamento non paga con me, ed io non voglio pagare i vostri conti.
Пожалуйста, если не перестанете вовремя оплачивать счета.
Se paga i conti in tempo.
Вы собираетесь оплачивать?
Allora, mi vuole pagare?
Конечно, я буду ежегодно оплачивать Ваши расходы.
Ogni anno pagherò le spese, naturalmente.
Прошлым вечером два клиента приходили оплачивать счета.
L'altra sera avevo due clienti che dovevano pagare.
Работяга должен оплачивать всю херню!
Un fottuto operaio invece deve pagare tutto!
Давай, твой старик сказал, что не собирается больше оплачивать твои счета.
Però lui m'ha detto che non pagherà i tuoi conti.
Разве ВМФ не должен оплачивать операцию?
Ma non dovrebbe essere la Marina a pagarle l'operazione?
У нас взяли сад, но оплачивать не собираются.
Si sono presi i giardini, e non ci hanno ancora pagato.
Будешь потом оплачивать его детям колледж.
Pagherai per l'università dei suoi figli.
Я думаю, что дешевле починить, чем оплачивать счета за перерасход электричества.
Secondo me costerebbe meno ripararla che sprecare tutta questa energia elettrica.
Хорошо. Как будете оплачивать?
E come desidera pagare?
Надо работать, получать деньги, оплачивать аренду.
Come no, ti servono i soldi per l'affitto.

Из журналистики

Потребительская цена остаётся неизменной, но государство должно каким-то образом оплачивать данную субсидию.
Il prezzo al consumo rimarrebbe invariato, mentre il governo si troverebbe a dover erogare la sovvenzione.
Это отражает тот факт, что телефоны намного дешевле, чем трубы и медные провода, и это дает возможность беднякам оплачивать необходимые для их использования фиксированные издержки.
Questo riflette il fatto che le torri cellulari e i portatili sono molto meno costosi rispetto a linee e cavi elettrici, cosicché i poveri possono pagare i costi fissi.
Германия и некоторые другие страны Северной Европы, демонстрируя неприятное отсутствие европейской солидарности, объявили, что не стоит их просить оплачивать счета за их расточительных южных соседей.
La Germania e altri Paesi del Nord Europa, dimostrando una riprovevole mancanza di solidarietà europea, hanno dichiarato che non dovrebbero essere chiamati in causa per pagare i conti dei dissoluti vicini del Sud Europa.
Но эти расходы мы должны оплачивать с помощью возросшего налога на высокие доходы и крупные состояния, углеродного налога, будущих сборов за использование новой инфраструктуры.
Ma dovremmo pagare per questo aumentando le tasse su redditi più alti e i patrimoni ingenti, imponendo una tassa sul carbonio e dazi futuri raccolti sulle nuove infrastrutture.
Если кратко, то правительствам требует долгосрочная инвестиционная стратегия и понимание, как ее оплачивать. Они должны намного лучше понимать, как именно расставлять приоритеты, инвестируя в дороги, железные дороги, энергетику и порты.
I governi, in sintesi, dovrebbero delineare delle strategie di investimento a lungo termine e dei modi per finanziarle.
Те, кто сейчас у власти, могут поддаться искушению обмена суверенного иммунитета на улучшенные условия финансирования в краткосрочной перспективе. Ценой такого обмена становятся возросшие затраты, которые придется оплачивать следующим правительствам.
I governi in carica potrebbero essere tentati di scambiare l'immunità sovrana per ottenere migliori condizioni di finanziamento nel breve periodo, a scapito di maggiori costi che saranno pagati dai loro successori.
В конце концов, нет никаких убедительных, а тем более рациональных аргументов, доказывающих, что министру финансов или гендиректору компании выгоднее оплачивать восстановление ущерба, а не инвестировать в его предупреждение.
Dopo tutto, non c'è una ragione valida - o anche razionale - per cui un ministro delle finanze o un Ceo sceglierebbe di pagare per la ricostruzione piuttosto che investire nella prevenzione.
Идея, что снижение налогов приведет к росту производительности и будет себя оплачивать (и поправлять бюджет) оказалась совершенно иллюзорной.
L'idea che i tagli fiscali avrebbero portato un incremento della produttività e ripagato gli errori (e risanato il bilancio) si è rivelata del tutto illusoria.

Возможно, вы искали...