оплачивать русский

Перевод оплачивать по-португальски

Как перевести на португальский оплачивать?

оплачивать русский » португальский

pagar remunerar recompensar compensar

Примеры оплачивать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский оплачивать?

Субтитры из фильмов

Из которых, учитывая то, что ты должен помогать матери, оплачивать счета, у тебя остается 10 долларов - в лучшем случае.
Do qual, depois de ajudar a sua mãe e de pagar as contas, você fica com uns dez.
Зачем же вы тогда соглашаетесь оплачивать междугородние разговоры личного характера?
Não me devia por a pensar quantas vezes aceita chamadas de longa distância pessoais.
Мне не требуется оплачивать ухажеров.
Não preciso de companhia paga.
Ее муж не стал оплачивать заказ.
O marido dela não gostou dele e não o pagou.
Пожалуйста, если не перестанете вовремя оплачивать счета.
Não, se pagar as contas a tempo.
Вы собираетесь оплачивать?
Então, vais me pagar?
Неужели вы думаете, что я стану оплачивать телефонные жетоны?
Não vão querer que eu pague as fichas do telefone!
Разве ВМФ не должен оплачивать операцию?
A Marinha não devia pagar a sua cirurgia?
Как будете оплачивать, сэр?
Como vai pagar, senhor?
Будешь потом оплачивать его детям колледж.
Vais pagar a universidade aos filhos dele.
Я думаю, что дешевле починить, чем оплачивать счета за перерасход электричества.
Eu digo que seria mais barato arranjá-la do que pagar as contas extra de electricidade.
Нельзя жить ради чести, честь не будет оплачивать твои счета!
Devias de ficar feliz. Não te mexas!
Хорошо. Как будете оплачивать?
Como vai pagar?
Ты ведь не можешь позволить себе оплачивать образование в Йеле двум детям.
Não nos podes ter aos dois em Yale nem em qualquer faculdade de Ivy, pai.

Из журналистики

Это отражает тот факт, что телефоны намного дешевле, чем трубы и медные провода, и это дает возможность беднякам оплачивать необходимые для их использования фиксированные издержки.
Isto reflecte o facto de as torres e os aparelhos de telemóveis serem muito mais baratos do que os canos e os fios de cobre, tornando possível aos pobres pagarem os custos fixos.
Германия и некоторые другие страны Северной Европы, демонстрируя неприятное отсутствие европейской солидарности, объявили, что не стоит их просить оплачивать счета за их расточительных южных соседей.
A Alemanha e alguns outros países do Norte da Europa, demonstrando uma indecorosa falta de solidariedade europeia, declararam que não lhes deveriam pedir para pagarem a factura dos seus vizinhos libertinos do Sul.
Те, кто сейчас у власти, могут поддаться искушению обмена суверенного иммунитета на улучшенные условия финансирования в краткосрочной перспективе. Ценой такого обмена становятся возросшие затраты, которые придется оплачивать следующим правительствам.
Os governos estabelecidos podem ser tentados a trocar a imunidade soberana por melhores condições de financiamento no curto prazo, por troca de maiores custos que serão suportados pelos seus sucessores.
В конце концов, нет никаких убедительных, а тем более рациональных аргументов, доказывающих, что министру финансов или гендиректору компании выгоднее оплачивать восстановление ущерба, а не инвестировать в его предупреждение.
Afinal, não há uma razão convincente - ou mesmo racional - por que um ministro das Finanças ou CEO escolheria pagar pela recuperação em vez de investir em prevenção.

Возможно, вы искали...