умеренно русский

Примеры умеренно по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский умеренно?

Субтитры из фильмов

Меня всю жизнь ебали. вплоне неплохо и очень определённо. умеренно жалкие, охуевшие от власти копы. и теперь.
Nella mia vita sono stato fottuto a sangue da una schiera di meschini poliziotti fanatici delle regole.
Мак Нил, мы умеренно удовлетворены увиденным.
McNeal, siamo moderatamente soddisfatti dagli eventi osservati.
Вот тут я и зарабатываю свои умеренно честные деньги.
Qui è dove mi guadagno più o meno onestamente da vivere.
Я найду людей высшего класса, которые могут умеренно выпивать, которые не говорят об их отбелённых задницах и которые не одержимы дерьмом.
Trovero' delle persone sofisticate e di classe, che reggano l'alcol, non parlino di buchi del culo sbiancati, e non siano fissate con la cacca.
Я миновала стадию, на которой была умеренно одержима болеро.
Ho passato una fase in cui ero leggermente ossessionata dal bolero.
Помните, джентельмены, голосуйте без меры, курите умеренно!
Ricordatevi, signori. Fumate con moderazione, ma votate a dismisura!
Ты должна умеренно хорошо заботиться о них, Вернуть с полным баком бензина и без большого количества вмятин.
Devi accudirli decentemente, restituirli col serbatoio pieno e senza troppe ammaccature.
Атлетическое телосложение, умеренно-мускулистое.
Atletica, ben scolpita.
Я видел тебя в роли умеренно раздраженного копа.
Ti ho visto fare quello lievemente irritato.
Святой отец, где тут можно умеренно забыться от глотка хорошей выпивки?
Buon frate, da queste parti dov'è che un uomo può smemorarsi moderatamente bevendo?
Умеренно.
Modestamente.
Умеренно.
Abbastanza.
Соль очень умеренно.
Il sale usalo con moderazione.
Я, кажется, не способен жить умеренно.
A quanto pare non sono in grado di vivere. con moderazione.

Из журналистики

В целом, хотя долговое бремя развивающихся стран выглядят умеренно по историческим меркам, не исключено, что оно недооценивается, и, видимо, весьма существенно.
In sintesi, anche se i debiti delle economie emergenti sembrano piuttosto moderati confrontandoli con i dati storici, è probabile che siano stati sottostimati, forse di un ampio margine.
Очевидно, что последние тенденции - значительное снижение уровня безработицы и умеренно высокие, но ускоряющиеся темпы экономического роста - ставят под вопрос макроэкономические прогнозы Кругмана (но не его прогрессивные политические взгляды).
Ovviamente, i recenti trend - un calo significativo del tasso di disoccupazione e un tasso ragionevolmente alto e crescente di crescita economica - danno adito a dubbi sulla diagnosi macroeconomica di Krugman (ma non sulla sua politica progressista).
Больше миллиарда умеренно бедных - и их число превышает общую численность населения Африки - живет в Южной Азии.
Più di un miliardo dei moderatamente poveri, cifra che supera la popolazione totale dell'Africa, vive nell'Asia meridionale.

Возможно, вы искали...