упадок русский

Перевод упадок по-итальянски

Как перевести на итальянский упадок?

упадок русский » итальянский

decadenza declino regressione eclipsi dilapidazione depressione degradazione

Примеры упадок по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский упадок?

Простые фразы

Упадок Римской империи начался после смерти Августа.
Il declino dell'Impero Romano cominciò dopo la morte di Augusto.

Субтитры из фильмов

Мы увидим насилие, беспорядок, упадок.
Vediamo massacri, confusione, decadenza.
Покровительницы Нищеты, которая умирает на Голгофе, на заплёванной мостовой, чей путь ведёт в забитые крысами водосточные каналы мира, среди ущерба и разора, нездоровой жратвы, пришедшего в упадок, алкогольной блевотине, и гниющих тел, умерших от голода.
Dama della miseria, che crepa sul selciato della disfatta! Sui ciottoli bagnati della Via Crucis! Nelle grondaie, dove si ritrovano i ratti. e il marciume del mondo!
Всё ждёт упадок и исчезновение, только смерть останется вечным делом.
Tutto puo'finire, andare in rovina, solo la morte e' un lavoro sicuro.
И прежде, чем все придет в упадок из-за вашей мелочной тирании.
E prima di farlo distruggere dalla sua tirannia.
И прежде, чем все придет в упадок из-за вашей мелочной тирании из-за вашей бездушной подлости, сэр я порекомендую, чтобы вас вышвырнули на улицу.
E l'avverto, prima di lasciarglielo distruggere con la sua tirannia e con la sua spietata disumanità io farò in modo che la sbattano in mezzo ad una strada!
Ему и до этого было плохо. Внезапный упадок сил.
Prima, in bagno, ha avuto una specie di collasso.
Ужас. Упадок.
Decadenza.
Годы в вихре танца сменяли друг друга. и за одну минуту Скрудж увидел всё своё детство. Он видел, как его старый класс приходит в упадок.
Gli anni eseguirono la loro terribile danza e in un momento Scrooge aveva visto passare la sua intera infanzia.
Если меня спросить, я отвечу, что современный человеческий театр пришел в упадок с конца 23-его столетия.
Il teatro moderno è in declino sin dal XXIII secolo.
А двуполая любовь переживает упадок.
Come stai bene!
Она пришла в упадок после вашего ухода.
E' molto peggiorata da quando se n'è andato.
Темпы экспансии снизились, но наметился упадок в экономике.
L'espansione ha rallentato, ma anche l'economia.
Наш клан слабеет, приходит в упадок.
Questa congrega è diventata debole, decadente.
Это упадок, это пиздец.
È una situazione tremenda. È andato tutto a puttane.

Из журналистики

Если финансовый сектор придет в упадок, что заменит его в условиях договора?
Se il settore finanziario si deteriora, cosa prenderà il suo posto in termini di occupazione?
Существует очень мало примеров, если существуют вообще, когда постиндустриальные общества с большими издержками производства восстанавливают свой производственный сектор в больших масштабах, после того как он пришел в упадок.
Sono pochi, ove esistenti, gli esempi di società post-industriali ad alto costo che hanno dato slancio al settore manifatturiero su vasta scala dopo averne registrato un calo.
По иронии судьбы, сегодняшний упадок американского глобального господства может привести к более эффективному региональному сотрудничеству.
Ironicamente, l'attuale declino del potere globale americano potrebbe portare ad una collaborazione più efficace a livello regionale.
До настоящего времени остальной мир мог только ворчать по поводу упрямого отказа Европы признавать свой относительный упадок.
Finora, il resto del mondo poteva solo brontolare di fronte all'ostinato rifiuto dell'Europa di riconoscere il suo relativo declino.
Начинается экономический упадок, поскольку ряды зависимых граждан растут, количество продуктивных граждан сокращается и в обществе, в конечном итоге, заканчиваются заемные средства.
Il decadimento economico si instaura di pari passo con la crescita del numero di cittadini dipendenti, con la riduzione dei cittadini produttivi e con l'esaurimento da parte della società dei soldi a disposizione.
Российская экономика уже приходит в упадок из-за санкций Запада, введенных в ответ на аннексию Кремлем Крыма и продолжающуюся агрессию в восточной части Украины.
L'economia russa vacilla già per le sanzioni occidentali imposte in seguito all'annessione della Crimea e ai continui attacchi nell'Ucraina orientale da parte del Cremlino.
Для тех, кто пережил две тоталитарные системы, почти невыносимо созерцать упадок Америки.
Per chi ha vissuto sotto due regimi totalitari è quasi insopportabile essere testimoni del declino dell'America.
В конкретном городе или стране вы можете предсказать на десятилетие вперед, какие отрасли промышленности появятся, исчезнут, вырастут или придут в упадок. Для этого надо знать историю того, что происходило здесь и в других местах.
Nel caso di un paese o una città, si può prevedere, anche con dieci anni di anticipo, quali industrie emergeranno o scompariranno, o ancora cresceranno o andranno in rovina, solo conoscendo la sua storia locale e quella più generale.

Возможно, вы искали...