упадок русский

Перевод упадок по-испански

Как перевести на испанский упадок?

упадок русский » испанский

decadencia depresión degradación

Примеры упадок по-испански в примерах

Как перевести на испанский упадок?

Простые фразы

Упадок Римской империи начался после смерти Августа.
El Imperio Romano comenzó a decaer después de la muerte de Augusto.

Субтитры из фильмов

Старый Якоб Браатен не мог позволить себе держать батраков, и поэтому его ферма всё больше и больше приходила в упадок.
El viejo Jacob Btaaten no había podido mantener a un jornalero y la granja se había ido deteriorando más y más.
Они взяли в свои руки предприятие, которое из-за отсутствия хозяев начинало приходить в упадок.
Y llegaron una buena mañana para hacerse cargo de la nueva empresa.
А пока мы тебя поместим в камеру. И твой прекрасный домишко потихоньку будет приходить в упадок.
Registraremos tu casa hasta el último rincón.
Мы увидим насилие, беспорядок, упадок.
Derramamiento de sangre, confusión, podredumbre.
Упадок - вот о чем я говорю.
Decadence - que es lo que estoy hablando.
Безмерная жадность таких людей, как вы, Майкл Тревис, привела наше общество в упадок.
Y es la inflamada avaricia de gente como Ud., Michael Travis la que ha llevado a nuestra sociedad al colapso actual.
Критическая теория, которая сопровождает упадок общества, не занимается отражением гнева, и тем более - представлением образа гнева.
La teoría crítica que acompaña la disolución de una sociedad no se da en la rabia, y menos todavía en la exhibición de una simple imagen.
Всё ждёт упадок и исчезновение, только смерть останется вечным делом.
Todo puede fallar, desaparecer, pero la muerte es un trabajo seguro.
И прежде, чем все придет в упадок из-за вашей мелочной тирании.
Y antes de verlo destruido bajo su tiranía.
И прежде, чем все придет в упадок из-за вашей мелочной тирании из-за вашей бездушной подлости, сэр я порекомендую, чтобы вас вышвырнули на улицу.
Y le repito que antes de verlo destruido bajo su tiranía por su falta de humanidad voy a recomendar a la Administración que le echen.
Иначе семья Ли придёт в упадок.
Si no, la familia Lee decaera.
Внезапный упадок сил.
Tuvo una especie de colapso.
Ужас. Упадок.
Decadencia.
И я не хочу наблюдать их упадок.
No quiero presenciar el declive.

Из журналистики

Например, в семнадцатом столетии Нидерланды были процветающей страной, но переживали упадок в терминах относительного могущества, поскольку увеличивалось могущество других государств.
Por ejemplo, en el siglo XVII los Países Bajos prosperaron internamente, pero decayeron en poder relativo, pues otros cobraron mayor fuerza.
Отцы-основатели беспокоились о том, что упадок Америки сравнивали с упадком Римской Республики.
Los Padres Fundadores se preocupaban por las comparaciones con la decadencia de la República romana.
Сейчас многие вернулись к тому, чтобы полагать, что в Америке упадок.
Ahora muchos han vuelto a creer en la decadencia.
Циклы веры в упадок говорят нам больше об американской психологии, чем о лежащих в их основе сдвигах в наличии военно-экономических ресурсов.
Los ciclos de preocupación por la decadencia nos revelan más sobre la psicología americana que sobre los cambios subyacentes en cuanto a recursos de poder.
Многие уже не помнят, что немногим больше десяти лет назад, как в самой Америке, так и за ее пределами, было широко распространено мнение, что США переживают упадок.
Resulta difícil de recordar, pero hace algo mas de un decenio, la opinión establecida -tanto dentro como fuera de los Estados Unidos- sostenía que los Estados Unidos estaban en decadencia.
Даже несмотря на это, Америка остается безусловно самой могущественной страной мира; ее упадок в большей степени связан с некомпетентным использованием силы, чем с появлением конкурентов.
Aún así, Estados Unidos sigue siendo, por lejos, el país más poderoso del mundo; su decadencia tiene más que ver con el uso incompetente que hizo del poder que con la aparición de competidores.
Существует очень мало примеров, если существуют вообще, когда постиндустриальные общества с большими издержками производства восстанавливают свой производственный сектор в больших масштабах, после того как он пришел в упадок.
Existen pocos ejemplos -si es que existen- de sociedades post-industriales de altos costos que reanimen su sector industrial en gran escala una vez que ha declinado.
Кроме того, высвобождая власть денег, морализирующие последователи тэтчеризма сделали свой вклад в моральный упадок Запада.
Además, al desatar el poder del dinero, el thatcherismo, pese a todas sus prédicas sobre la moralidad, contribuyó a la decadencia moral de Occidente.
Альтернатива пугает, так как приходящая в упадок сверхдержава, теряющая политическое и экономическое влияние, но все еще сохраняющая военное превосходство, является взрывоопасной смесью.
De no ser así, la perspectiva es aterradora, porque una superpotencia en declive que pierda su dominio político y económico, pero conserve la supremacía militar, es una combinación peligrosa.
Вызывает лишь сожаление такой упадок в исторической осведомлённости немцев, не знающих, что ни Тэтчер, ни Бисмарк никогда не были образцом для подражания в европейской политике Германии, и не без основания!
Uno no puede más que mover la cabeza por la disminuida conciencia histórica de los alemanes, debido a que ni Thatcher ni Bismarck han sido nunca un modelo a seguir para la política europea de Alemania, y por buenas razones.
По иронии судьбы, сегодняшний упадок американского глобального господства может привести к более эффективному региональному сотрудничеству.
Resulta irónico que la decadencia actual del poder americano en el mundo llegue a propiciar una cooperación regional más eficaz.
Упадок России в 1990-е годы пошел на пользу Китаю.
La caída de Rusia en los años 1990 se convirtió en un rédito para China.
Но более точно было бы сказать, что имеет место глобальный упадок инвестиций, объем которых снижается, несмотря на то, что темпы роста мировой экономики повышаются.
Pero sería más exacto decir que hay una falta global de inversión: hay una tendencia a la baja en las inversiones a pesar de la tendencia a la alza del crecimiento global.
Однако затем этот сектор экономики Мозамбика пришел в длительный упадок, который был вызван неправильной политикой, а также гражданской войной, причем за период с 1982 по 1992 год новые посадки ореховых деревьев сократились наполовину.
Tras ello, el sector sufrió un largo declive, como consecuencia de una combinación de políticas adversas y la guerra civil de 1982 a 1992, que interrumpió la plantación de nuevos árboles.

Возможно, вы искали...