conclusione итальянский
заключение
Значение conclusione значение
Что в итальянском языке означает conclusione?
conclusione
Перевод conclusione перевод
Как перевести с итальянского conclusione?
conclusione итальянский » русский
Примеры conclusione примеры
Как в итальянском употребляется conclusione?
Простые фразы
La conclusione può sembrare banale: l'esperanto esiste.
Вывод может показаться тривиальным: эсперанто существует.
La conclusione può sembrare futile: l'esperanto esiste.
Вывод может показаться тривиальным: эсперанто существует.
Come sono arrivato a questa conclusione?
Как я пришёл к этому выводу?
Si è arrivati a qualche conclusione?
Пришли к какому-нибудь выводу?
Non siamo arrivati ad alcuna conclusione.
Мы не пришли ни к какому выводу.
Sono arrivato alla conclusione che lui è colpevole.
Я пришёл к выводу, что он виновен.
Sono arrivato alla conclusione che lui è colpevole.
Я пришёл к заключению, что он виновен.
Субтитры из фильмов
Agiranno secondo i suggerimenti dati dal re, giusto? Una volta arrivati alla conclusione, convinceranno hyeong.
И конечно же попытаешься отговорить.
Tralasciamo le formalità e parliamo della conclusione.
Давайте придём к решению.
Uno che osa non seguire le proprie convinzioni. fino alla loro logica conclusione.
Тот, кто не приводит свои убеждения к логическому заключению.
Già, speravo che giungessi a questa conclusione.
Я был уверен, что ты так решишь.
Tabbs riparerà il panfilo e verrà di certo alla stessa conclusione. Perché?
Тэд, лодочник, должен прийти к подобному заключению.
Non ho fatto altro. E la conclusione è questa. Tu devi partire con Victor, tu appartieni a lui.
Я много думал, но все сводится к одному, ты садишься в самолет с Виктором, твое место рядом с ним.
Perché questa conclusione?
Почему ты так решил?
La sua conclusione è morte accidentale.
Он сделал заключение, что это был несчастный случай со смертельным исходом.
Tutto porta alla stessa conclusione: Un uomo stravagante e violento.
Все сводится к одному - он сумасбродный, буйный человек.
In conclusione, vorrei aggiungere che se prendi la metamorfosi embrionica.
И в заключение я хотел бы повторить гипотезу о происхождении..
Virtuosa e cristiana conclusione pregare per quelli che ci hanno offeso.
Как добродетельно, благочестиво - молиться за нанёсших нам обиды!
Mi spiace che abbia avuto una così tragica conclusione, per lei.
Очень сожалею, что оно так трагично для вас закончилось.
Milord, membri della giuria. Sarò breve nel mio discorso finale. perché penso di avere dimostrato in modo evidente la colpevolezza di Leonard Vole. e che una sentenza di condanna, possa essere l'unica conclusione possibile.
Ваша честь, господа присяжные, буду краток в своей заключительно речи, так как считаю, что вина подсудимого Леонарда Воула настолько очевидна, что вердикт виновен, единственное возможное решение.
La conclusione non doveva più tardare.
Развязка приближалась.
Из журналистики
Nessuna di queste idee vale di per sé mille miliardi di dollari ma, considerate nell'insieme, esse rendono la conclusione di Litan alquanto plausibile.
Ни одна из них не стоит триллион долларов, но, взятые вместе, заключения Литана являются вполне правдоподобными.
In conclusione, il caos valutario sarà la scommessa più sicura, con ampie e imprevedibili oscillazioni nei tassi di cambio fluttuanti di tutto il mondo.
В конце концов, валютный хаос является самой безопасной ставкой, с резкими и непредсказуемыми колебаниями валютных курсов по всему миру.
Le ripercussioni di una conclusione reale del conflitto armato colombiano si farebbero sentire ben oltre i confini del paese.
Последствия прекращения колумбийского вооруженного конфликта почувствуются далеко за границами страны.
Se si arrivasse alla conclusione che un'unione bancaria completa è impossibile, forse sarebbe meglio lasciare che la rinazionalizzazione faccia il suo corso.
Если банковский союз окажется невозможным, тогда лучше позволить тенденции к ренационализации осуществиться.
PARIGI - A giudicare dal seguito mediatico negli Stati Uniti e in Europa sul focolaio dell'ebola nell'Africa occidentale, si potrebbe giungere alla conclusione che le condizioni dei Paesi colpiti stiano gradualmente migliorando.
ПАРИЖ - Судя по освещению в СМИ Соединенных Штатов и Европы вспышек Эболы в Западной Африке, можно сделать вывод, что условия в пострадавших странах улучшаются.
Ma non ha portato a compimento le relazioni per la conclusione del negoziato.
Но это не привело к решению эндшпиля в отношениях.
Una possibile conclusione è banale.
Один из возможных выводов банален.
A quale conclusione sono giunti, invece, gli elettori?
А к какому же выводу пришли избиратели?
La seconda importante conclusione raggiunta da Funke, Schularik e Trebesch è che, all'indomani di una crisi finanziaria, governare diventa più difficile per due ragioni.
Второй важный вывод, к которому пришли Функе, Шуларик и Требеш, состоит в том, что после финансовых кризисов управление страной затрудняется, причём по двум причинам.
L'unica conclusione incoraggiante a cui giungono i tre economisti è che questi effetti tendono gradualmente a esaurirsi.
Три немецких экономиста сделали единственный успокаивающий вывод: со временем данный эффект иссякает.
La conclusione è chiara: l'agenda di sviluppo non deve essere oberata di riforme della governance.
Вывод напрашивается сам собой: повестка дня в области развития не должна быть перегружена реформой управления.
La conclusione sembra quindi essere che la crescita dei salari non minaccerà la competitività della Cina nei prossimi 10 o anche 20 anni.
Поэтому, можно сделать заключение, что рост зарплаты не будет угрожать конкурентоспособности в следующие 10 или 20 лет.
Bill sarà lieto di sapere che l'MVP sarà adeguatamente e professionalmente valutato l'anno prossimo - quando giungerà a conclusione (e al termine degli Obiettivi di Sviluppo del Millennio nel 2015).
Билл будет рад узнать, что ПДТ будет корректно и профессионально оценен в следующем году - во время его завершения (и в завершении Целей развития тысячелетия в 2015 году).
Esso porta alla conclusione che la guerra è inevitabile, che l'umanità è condannata, che siamo preda di forze che non possiamo controllare.
Это приводит нас к выводу, что война неизбежна, что человечество обречено и что мы попали под воздействие сил, которые не можем контролировать.