confine итальянский

граница

Значение confine значение

Что в итальянском языке означает confine?

confine

(geografia) (diritto) limite geografico tra territori contigui  il fiume Amur segna un confine naturale fra Russia e Cina (per estensione) limite anche astratto  individuare i confini della scienza

Перевод confine перевод

Как перевести с итальянского confine?

Примеры confine примеры

Как в итальянском употребляется confine?

Простые фразы

La Germania ha un confine con la Francia.
Германия граничит с Францией.
A fine ottobre andrò in un posto bellissimo al confine tra la Germania e la Polonia.
В конце октября я поеду в одно прекраснейшее место на границе между Германией и Польшей.
Andiamo, ti porto fino al confine.
Пойдём, я провожу тебя до границы.
Siamo già quasi al confine con la Russia.
Мы уже почти на границе с Россией.
Siamo già al confine e stiamo passando per il controllo passaporti.
Мы уже на границе и проходим паспортный контроль.

Субтитры из фильмов

Mi stai veramente mandando fuori dal confine?
Вы на самом деле пытались нас спасти?
Ignorando completamente le leggi, ha oltrepassato il confine.
Он даже не прошёл через положенные процедуры.
Si traccia un chiaro confine, e una sfiducia reciproca.
Ставил между нами стену и не доверял.
Alla luce tremolante della città in fiamme, Sasha e Hanne-Liebe fuggivano verso il confine e la libertà, la libertà che avevano trovato nei loro cuori, ma che è stata soffocata dal pregiudizio e dall'odio.
В мерцающем свете горящего города Саша и Ханна-Либе бежали к границе, на свободу - ту свободу, что они обрели в своих сердцах, а не ту, что разрушили предрассудки и ненависть.
S econdo me, siamo vicino al confine con Il Canada!
Полагаю, где-то у канадской границы.
Perchè Lordsburg? Perchè non passate il confine ora?
Вы в гости в Лорцбург?
Beh, ho ancora un ranch di là del confine.
У вас никого нет. У меня тоже.
I Mastichini ti accompagneranno fino al confine.
Жевуны проводят тебя до границы нашей страны.
Le truppe saranno nascoste al confine.
Наши войска, танки и орудия укроются около границы.
All'ora stabilita lei verrà a Pretzelberg, prenderà il comando dell'esercito e passerà il confine.
В назначенное время вы появитесь в Претцельберге, встретите армию и войдёте в Остерлих.
Il confine, ora.
А теперь о ситуации на границе?
Le tue truppe sono al confine!
А твои солдаты там, на её границе.
Un battaglione motorizzato diretto a sud-est oltre il confine egiziano.
За ними батальон,...идут на юго-восток по границе с Египтом.
AI confine I'avrebbero vista passare da sola.
Пограничный патруль проверил бы вас.

Из журналистики

Inoltre, di punto in bianco abbreviò la lunghezza del suo confine con l'India revocando il riconoscimento della linea di separazione tra il Kashmir indiano e il Kashmir controllato dalla Cina, lunga 1.597 chilometri (992 miglia).
Более того, Китай резко сократил длину своей границы с Индией, аннулировав свое признание 1597-километровой линии, отделяющей индийскую часть Кашмира от китайской.
L'errore di Vajpayee si aggiunse a quello commesso da Nehru nel 1954 di accettare, con il trattato Panchsheel, l'annessione cinese del Tibet, senza garantire (o nemmeno cercare di ottenere) il riconoscimento del confine indo-tibetano all'epoca.
Ошибка Ваджпаи усугубляется ошибкой Неру в 1954 году, когда он, в договоре Панча Шила (Пять добродетелей), неявно принял аннексию Тибета Китаем, не обеспечив (и даже не попытавшись обеспечить) признание существовавшей на тот момент индо-тибетской границы.
Da parte sua, la Cina ha violato ripetutamente il patto ottonnale, fino a organizzare l'invasione del confine himalayano del 1962.
Со своей стороны, Китай неоднократно нарушал восьмилетний договор, в конечном счете предприняв в 1962 году транс-гималайское вторжение.
Il regime di Kim continua saldamente al potere, pur essendo soggetto a severe sanzioni economiche, forse perché la Cina, temendo una Corea unita al confine, non è ancora disposta a ritirare il proprio sostegno.
Правительство Кима сохранило власть хотя страна подвергается серьезным экономическим санкциям, возможно, потому, что Китай, опасаясь объединенной Кореи на границе, до сих пор не готов отрезать поддержку.
Le popolazioni nomadi si spostano infatti liberamente in tutta l'ampia area del confine tra Afghanistan e Pakistan.
Кочевое население свободно перемещается туда и обратно на протяжении всей огромной и гористой афгано-пакистанской границы.
Ogni giorno giungono notizie di nuovi morti e di massicci afflussi di persone affamate nei campi profughi del Kenya, non lontano dal confine somalo.
Каждый день приносит вести об очередных умерших и массивных притоках голодающих людей в лагеря беженцев в Кении, расположенные вдоль границы с Сомали.
La Somalia, ad esempio, include solo una parte della popolazione pastorizia parlante lingua somala, con un gran numero di persone che vivono lungo il confine con il Kenya e l'Etiopia.
В Сомали, например, проживает только часть скотоводов, которые говорят на сомалийском языке, их большое количество также проживает по другую сторону границы в Кении и Эфиопии.
Di conseguenza, il confine della Somalia etiope è lacerato da guerre decennali.
В результате граница между Эфиопией и Сомали была местом военных действий на протяжении десятилетий.
Se si è disposti a oltrepassare il confine dell'ignoto, si può perseguire una strada che promette il maggiore impatto potenziale.
Если вы готовы пересечь границу неизвестного, то должны следовать курсу, обещающему наилучший потенциальный результат.
Un milione di bambini afghani vivono nei campi lungo il confine con il Pakistan.
Один миллион афганских детей находится в лагерях вдоль границы с Пакистаном.
Sono anche preoccupato per il fatto che parti del territorio siriano siano diventate terreno fertile per le ideologie estremiste e punti di concentrazione dei terroristi, fatto che rievoca la situazione sul nostro confine orientale negli anni 90.
Я также озабочен тем, что некоторые части территории Сирии стали благодатной почвой для распространения экстремисткой идеологии и сборными пунктами для террористов, что напоминает ситуацию на наших восточных границах в 1990-е годы.
Posso immaginare i festeggiamenti nella Città di Gibilterra, dove, ora che la base navale britannica ha chiuso e che, al confine, la Spagna fa la difficile, i servizi finanziari sono cruciali per l'occupazione.
Могу представить себе торжество в городе Гибралтар, где, ввиду текущего закрытия британской военно-морской базы и испытывающей в настоящее время трудности соседней Испании, финансовые услуги имеют решающее значение для трудоустройства.
In sostanza, dove va tracciata la linea di confine tra economie avanzate e mercati emergenti?
Да и вовсе где находится черта между развитой экономикой и развивающимся рынком?
Ambientata a Albuquerque, Nuovo Mexico, a poche centinaia di chilometri dal confine, la serie racconta l'ascesa e la caduta di Walter White, un professore di chimica che insegna in un liceo e che diventa un grosso mercante di metamfetamine.
Действие сериала начинается в Альбукерке (Нью-Мексико) и повествует о взлете и падении Уолтера Уайта, учителя химии средней школы, ставшего метамфетаминовым королем.

Возможно, вы искали...