promessa итальянский

обещание

Значение promessa значение

Что в итальянском языке означает promessa?

promessa

impegno a fare (o non fare) qualcosa  Mi hai fatto una promessa, ora mantienila! possibilità che succeda qualcosa, talvolta per [probabile] accordo  ho compreso che una promessa non è sempre una promessa (per estensione) qualcosa detto, scritto, fatto, con la precedente premessa per il suo compimento  persona promettente

Перевод promessa перевод

Как перевести с итальянского promessa?

Примеры promessa примеры

Как в итальянском употребляется promessa?

Простые фразы

Ha mantenuto la sua promessa.
Он выполнил своё обещание.
Non è buono infrangere una promessa.
Нехорошо нарушать обещания.
Non va bene venir meno ad una promessa.
Нехорошо нарушать обещания.
Ha mantenuto la sua promessa.
Он сдержал обещание.
Ha mantenuto la sua promessa.
Он сдержал своё обещание.
Qualsiasi cosa accada, manetrrò la promessa.
Что бы ни случилось, я сдержу обещание.
Tom ha mantenuto la sua promessa.
Том сдержал своё обещание.
Eisenhower mantenne la sua promessa.
Эйзенхауэр сдержал своё обещание.
Eisenhower mantenne la sua promessa.
Эйзенхауэр выполнил своё обещание.
Tom raramente viene meno alle sua promessa.
Том редко нарушает обещания.
Ricorda la tua promessa, Tom!
Помни о своем обещании, Том!
Non dimenticare la tua promessa.
Не забывай о своём обещании.
Non dimenticare la tua promessa.
Не забудь о своём обещании.
Mary è la promessa sposa di Tom.
Мэри - невеста Тома.

Субтитры из фильмов

E' stata quella promessa a farmi brillare.
Именно они наделили меня сиянием.
Mantenete la vostra promessa.
Просто сдержи свое обещание!
Una promessa fatidica.
Роковое обещание.
Quindi, la promessa biblica che l'ultimo sarebbe stato il primo. sembra che sia già accaduto sulla Terra. per quell'uomo fortunato.
Деньги достались счастливчику.
Posso ricordare al barone la sua promessa. che avrei potuto parlargli in ogni momento?
Могу ли я напомнить барону о его позволении обращаться к нему, когда нужно?
È una promessa che non scorderò.
Да, и это обещание я не забуду.
Non dimentica mai una promessa fatta a me.
Нет, он никогда не забывал своих обещаний мне.
Se non fosse per una promessa che ho fatto in un momento di debolezza, glielo potrei dire.
Я не сказал бы это такими словами, но все же разве это не правда?
Chi mi dice che manterrai la promessa?
Откуда я знаю, что ты сдержишь обещание?
Manterrai la promessa?
Ты сделаешь как обещал?
Volevo assicurarmi che lui mantenesse la promessa di andare via.
Я хотел убедиться, что он сдержал свое слово и уехал.
E io ti querelo per mancata promessa!
А тебя засудят за нарушение обещания!
Ma lei è stata promessa a una famiglia di samurai.
Но ее обещали семье самурая.
La ragazza è già promessa e il suo uomo sta per venire a prenderla.
Эта девушка уже помолвлена и скоро выходит замуж. Ее жених скоро за ней придет.

Из журналистики

Obama è arrivato al potere sulla scia della promessa di un cambiamento.
Обама пришел к власти, обещая перемены.
I ceceni, che da secoli cercavano l'indipendenza dalla Russia, interpretarono questa promessa come un'opportunità in favore dell'autodeterminazione.
Чеченцы, столетиями стремившиеся добиться независимости от России, воспользовались его обещанием как шансом на самоопределение.
La rete Internet con accesso mobile rappresenta per miliardi di cittadini dei paesi emergenti la promessa di un progresso economico realizzabile a una velocità che altrimenti sarebbe impossibile.
Мобильный Интернет дает обещание экономического прогресса миллиардам граждан стран с развивающейся экономикой со скоростью, которая бы в ином случае была невообразимой.
Il Pakistan deve aumentare i suoi sforzi nello sradicamento della poliomelite per ragioni che vanno oltre al rispetto della promessa fatta in termini di salute globale (che già di per sé è una ragione sufficiente).
Пакистан должен активизировать свои усилия по борьбе с полиомиелитом по причинам, которые выходят за рамки обещаний по обеспечению здоровья населения во всем мире (которые сами по себе являются достаточной причиной).
Determinati a fargli mantenere la promessa di siglare l'accordo con l'Ue e di non portare l'Ucraina in un accordo doganale con la Russia, i manifestanti hanno mobilizzato il Paese.
Протестующие мобилизовали страну, едины в решимости довести обещания Януковича о заключении договора ЕС до конца, а не заставлять Украину войти в таможенный союз с Россией.
Sappiamo ormai che la promessa della mobilità del capitale libero non è stata mantenuta.
Мы знаем, что обещания свободного передвижения капитала, не окупились.
Niente di tutto questo quadra con la promessa dei leader globali di sviluppare i talenti dei bambini di tutto il mondo.
Это не поддерживает обещание глобальных лидеров развивать таланты всех детей в мире.
Con la promessa di una profonda cancellazione del debito per la Grecia e un riavvicinamento tra Grecia e Germania, la fiducia economica tornerà.
С обещанием облегчения существенного долгового бремени Греции и сближением между Грецией и Германией, вернется экономическое доверие.
La nuova grande promessa di Hollande - di non imporre nuove tasse, a iniziare dal prossimo anno - potrebbe essere un implicito riconoscimento di tale situazione.
Главное новое обещание Олланда - не вводить каких-либо новых налогов начиная со следующего года - может быть неявным признанием этого факта.
Tali aumenti saranno approvati entro la fine dell'anno, quindi dovrebbero essere gli ultimi - se, ovviamente, Hollande manterrà la sua promessa.
Поскольку эти повышения налогов, вероятно, будут утверждены до конца года, они должны стать последними - это, разумеется, если Олланд выполнит свое обещание.
WASHINGTON, DC - Quando il primo ministro indiano, Narendra Modi, era in campagna elettorale, fece la promessa di migliorare il modo in cui governare il Paese.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - Во время предвыборной кампании премьер-министр Индии Нарендра Моди обещал улучшить методы управления страной.
L'Iran ha senza dubbio considerato quest'incontro come un'opportunità di propaganda, con la promessa di una vasta copertura mediatica in un momento in cui si trova al centro di un uragano diplomatico.
Иран, конечно, рассматривал съезд как возможность пропаганды: широкое освещение в средствах массовой информации, в то время как он находился в эпицентре дипломатического урагана.
CAMBRIDGE - La promessa che ogni generazione se la caverà meglio della precedente è un principio fondamentale della società moderna.
КЭМБРИДЖ - Обещание того, что каждое поколение будет лучше своих предшественников является одним из основных принципов современного общества.
In generale, la maggior parte delle economie avanzate hanno mantenuto questa promessa, facendo crescere gli standard di vita delle recenti generazioni, nonostante le battute d'arresto per guerre e crisi finanziarie.
Учитывая растущий уровень жизни за последние несколько поколений, можно предположить, что по большому счету, страны с развитой экономикой выполнили это обещание несмотря на неудачи в войнах и финансовые кризисы.

Возможно, вы искали...