tornare итальянский
возвраща́ться, возвратиться, возврати́ться
Значение tornare значение
Что в итальянском языке означает tornare?
tornare
Перевод tornare перевод
Как перевести с итальянского tornare?
tornare итальянский » русский
Примеры tornare примеры
Как в итальянском употребляется tornare?
Простые фразы
Ho intenzione di tornare a casa.
Я собираюсь возвращаться домой.
È troppo tardi per tornare indietro.
Поздно уже возвращаться.
Ho voglia di tornare a visitare la Finlandia.
Я хочу вернуться, чтобы посетить Финляндию.
Lei aveva fretta di tornare a casa.
Она спешила вернуться домой.
Voglio tornare in Italia.
Хочу вернуться в Италию.
Devi tornare immediatamente.
Ты должен вернуться немедленно.
Voglio tornare a casa.
Я хочу вернуться домой.
Ho bisogno di tornare indietro.
Мне нужно возвращаться.
Penso che avremmo bisogno di tornare a Boston.
Я думаю, что нам нужно возвратиться в Бостон.
Non possiamo tornare indietro.
Мы не можем повернуть назад.
Noi non possiamo tornare indietro.
Мы не можем повернуть назад.
Non tornare mai più!
Никогда не возвращайся!
Voglio tornare.
Я хочу вернуться.
Voglio tornare.
Я хочу возвратиться.
Субтитры из фильмов
Stavamo solo cercando di tornare a casa.
Мы просто пытались вернуться домой.
Se l'autista dovesse tornare, rimanete tutti dalla macchina, d'accordo?
Если вернётся водитель, просто ждите возле машины, хорошо?
Non potremo più tornare a casa?
Мы можем никогда не вернуться домой?
Ma senta. se a un certo momento, la situazione fosse tranquilla. se per noi fosse sicuro tornare a casa, riassumere le nostre identità.
Погодите-ка. А как быть, когда станет безопасно, когда мы сможем вернуться домой, перестать скрываться? Как мы об этом узнаем?
Sono venuta a convincerti di tornare.
Я пришла чтобы убедить тебя вернуться обратно, в лагерь.
Vuoi convincermi a tornare al campo?
Убедить вернуться, в лагерь?
Diceva solo cose senza senso, ed e' stato scioccante vederla tornare in quelle condizioni.
Говорила какую то чушь, и от этого реально трясло, то какой она вернулась оттуда.
L'ultima cosa che ricorda e' che stava discutendo con te, non puoi tornare qui e dire che non l'hai toccata!
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
E posso anche tornare nel Sud prima. Un lieto fine.
Все проблемы решены и все счастливо живут благодаря мне.
Tutti voi potete tornare indietro. Sì.
Возвращайтесь обратно.
Devi convincerla e farla tornare qua.
Обязательно привези её обратно.
Non possiamo più tornare indietro.
Назад пути нет.
Gli impegni di domani, temo che dobbiamo cancellare tutto e tornare indietro.
Мы отменим расписание на завтра и вернемся домой.
Ci vorranno almeno 3 ore per tornare indietro.
Тебе обратно три часа добираться.
Из журналистики
A fronte di questo background, è difficile credere che riusciremo a tornare rapidamente ad una crescita elettrizzante degli strumenti finanziari, al credito e al rischio che abbiamo visto dagli anni '70 al 2007.
На фоне этого трудно поверить, что мы быстро вернемся к безрассудному росту финансовых активов, кредитов и риска, который мы видели с 1970-х годов до 2007 года.
FRANCOFORTE - All'apice della crisi finanziaria nel 2008-2009 sembrava che le banche occidentali avessero deciso di ritirarsi dall'estero e di tornare a casa, lasciando i mercati finanziari fortemente frammentati a livello nazionale.
ФРАНКФУРТ. В разгар финансового кризиса 2008-2009 года казалось, что западные банки прекращают свое участие в финансировании в других государствах и возвращаются домой, разбивая финансовые рынки на фрагменты, совпадающие с национальными границами.
Entrando nel reparto di pediatria oncologica nell'ospedale centrale di Kigali è stato come tornare indietro nel tempo.
Зайдя в педиатрическое онкологическое отделение в центральном лечебно-диагностическом центре в Кигали, я будто попал в прошлое.
Promuovere un mercato pan-europeo del collocamento privato potrebbe tornare utile, come utile sarebbe allineare le norme relative alle obbligazioni garantite.
Поддержка для общеевропейского рынка частного размещения и выравнивание стандартов для обеспеченных облигаций могут помочь.
In un simile contesto, è difficile pensare che le banche italiane possano tornare alla redditività (e l'economia del Paese possa tornare a crescere), a meno che l'allocazione del capitale non sia gestita in modo completamente diverso.
Таким образом, трудно представить себе, каким образом итальянские банки могут вернуться к прибыльности (и как страна может возобновить экономический рост), если распределение капитала не будет радикально изменено.
In un simile contesto, è difficile pensare che le banche italiane possano tornare alla redditività (e l'economia del Paese possa tornare a crescere), a meno che l'allocazione del capitale non sia gestita in modo completamente diverso.
Таким образом, трудно представить себе, каким образом итальянские банки могут вернуться к прибыльности (и как страна может возобновить экономический рост), если распределение капитала не будет радикально изменено.
L'ovvio passo successivo per molti di loro avrebbe dovuto essere tornare a casa e attuare subito tale principio.
Естественным следующим шагом для большинства из них должно было быть возвращение домой и немедленное воплощение этого принципа в жизнь.
L'idea di tornare al carcere per i debitori può sembrare inverosimile, ma s'intona con gli attuali discorsi sull'azzardo morale e sulla responsabilità.
Идея вернуть тюрьмы для должников может показаться надуманной, но она резонирует с сегодняшними разговорами о моральной опасности и ответственности.
Ma non è necessario tornare a quella politica per fare la differenza.
Но вовсе не нужно возвращаться к той политике, чтобы что-то изменить.
I prezzi, è vero, potrebbero facilmente precipitare sotto i 1.000 dollari, ma poi potrebbero tornare a crescere.
Да, цены могут легко упасть ниже 1000 долларов США; но, опять же, они могут вырасти.
Se i cittadini di etnia russa in Ucraina chiedessero di tornare in Russia, Putin afferma, allora la Russia deve ascoltare il loro appello.
Если русские призывают к возвращению в Россию, Путин утверждает, что Россия должна прислушаться к ним.
Dopo la guerra, man mano che la situazione andò ristabilendosi, i governi cercarono di tornare all'oro, anche perché ciò suggeriva un ritorno alla normalità.
После войны, когда дела успокоились, правительства пытались вернуться к золоту отчасти как к символу возвращения к нормальной жизни.
Avendo saputo che era appena arrivato nel paese, gli domandai se avesse intenzione di fermarsi a lungo o di tornare presto a casa.
Я узнал, что он в Великобритании недавно, поэтому спросил, если он намерен остаться там навсегда или же вернётся домой.
Naturalmente, la coalizione CDU-FDP potrebbe non tornare al potere.
Конечно, коалиция ХДС-СвДП может и не вернуться к власти.