весьма русский

Перевод весьма по-французски

Как перевести на французский весьма?

весьма русский » французский

très fort bien beaucoup assez énormément vachement grandement extremement

Примеры весьма по-французски в примерах

Как перевести на французский весьма?

Простые фразы

Это животное весьма разумно.
Cet animal est très intelligent.
Думаю, его замечания весьма кстати.
Je pense que ses remarques sont tout à fait à propos.
Люди, которые здесь служат, весьма дружелюбны.
Les gens qui vous servent ici sont très aimables.
Русский весьма трудно изучить.
Le russe est très difficile à apprendre.
Это весьма символично.
C'est hautement symbolique.
Весьма благодарен вам за помощь.
Je suis très reconnaissant pour votre aide.
Звучит весьма соблазнительно.
Ça semble fort tentant.
Выглядит весьма соблазнительно.
Ça semble fort tentant.
Весьма впечатляюще.
C'est très impressionnant.
Она настроена весьма скептически.
Elle est très sceptique.
Он настроен весьма скептически.
Il est très sceptique.
Есть йогурт вилкой весьма затруднительно.
Manger du yaourt à la fourchette est assez difficile.
Это весьма разумно!
C'est tout à fait sensé!
Я был весьма впечатлён этой речью.
Je fus grandement impressionné par le discours.

Субтитры из фильмов

Я был знаком с одной весьма ранимой девушкой, которая гуляла во сне.
J'ai personnellement connu une jeune femme très nerveuse qui a souvent agi dans son sommeil.
Должен признаться, это весьма бодрящие приготовления к наступлению.
C'est une joyeuse préparation pour cette offensive.
Весьма необычайно. Такого еще не случалось.
C'est jamais arrivé avant.
Весьма противоречиво, да?
Un peu contradictoire, n'est-ce pas?
Знаешь, Франсуа думает, что ты весьма примечательный человек.
François te trouve remarquable.
Броди, она весьма умна.
Elle est très intelligente.
Согласитесь, наша первая встреча была весьма формальной.
Notre première rencontre fut plutôt formelle.
Думаю, ваша квартира весьма уютная.
Je suis sûr que votre appartement est charmant.
Я вам весьма признателен.
Ce fut un plaisir, croyez-moi.
Я вам весьма признателен.
Je vous suis reconnaissant.
Весьма неплохо на вкус.
En voilà déjà la moitié de perdue.
Я должен был учесть, что эти штуки весьма индивидуальны.
J'aurais dû savoir qu'il fallait du sur-mesure.
У тебя весьма грубое представление о планировании.
Comme utiliser une barre de fer.
Поездка весьма затянулась, не правда ли? - Как на счёт заявления?
M.Andrews, une photo pour le journal?

Из журналистики

На месте Югославии возникли Словения, Хорватия, Босния, Сербия и Македония; весьма вероятно образование в скором времени самостоятельных Косова и Черногории.
La Yougoslavie a fait place à la Slovénie, la Croatie, la Bosnie, la Serbie, la Macédoine; il se peut qu'elle dégorge sans doute bientôt le Kosovo et le Monténégro.
МВФ, однако, стоит на весьма не прочном основании, если думает, что его глобальная налоговая система на все случаи жизни каким-то образом уравняет условия игры по всему миру. Так не получится.
Mais le FMI se trompe en croyant que son projet de taxe universelle unique mettrait tous les établissements au même niveau sur le plan international.
Геополитический, экономический и социальный вес Европы весьма очевиден. Но интеграция интересов суверенных государств Европы посредством общих учреждений тоже могла бы стать примером для большой части мира.
Dotée d'un poids géopolitique, économique et social évidents, l'Union européenne pourrait, en outre, servir d'exemple à bien des régions du monde pour la façon dont elle a intégré les intérêts d'États souverains au moyen d'institutions communes.
И хотя первый срок Обамы нельзя назвать внешнеполитическим разочарованием, его достижения, пускай и нетривиальные, были весьма ограниченными.
Bien que le premier mandat de Barack Obama en matière de politique étrangère ne puisse être qualifié de décevant, ses réalisations - non négligeables - ont été limitées.
Во времена фиксированных комиссий, инвестиционные банки имели возможность получать весьма удовлетворительный доход, занимаясь торговлей акциями.
À l'époque des commissions fixes, les banques d'investissement pouvaient gagner confortablement leur vie grâce au commerce des actions.
Весьма вероятное понижение кредитных рейтингов этих страховщиков заставит банки и финансовые организации, держащие такие рискованные активы, списать их, добавив, таким образом, еще 150 миллиардов долларов к растущим потерям финансовой системы.
Le très probable déclassement de leur crédit va contraindre les banques et les institutions financières qui détiennent ces actifs à risque à les réduire, ce qui alourdira de 150 milliards de dollars les pertes croissantes du système financier.
В то время как непостоянство остается единственным, что можно предсказать с уверенностью, необычное стечение обстоятельств, в которых мы оказались, делает кратковременные тенденции весьма отличными от долгосрочного направления развития.
Si l'on ne risque pas de se tromper en pariant sur la persistance d'une forte volatilité, on se trouve néanmoins de façon atypique à la jonction de tendances court-terme et long-terme très différentes les unes des autres.
Святого Томаса Мора считают покровителем политиков, что весьма лестно для многих из тех, духовными интересами которых он предположительно руководит.
Saint Thomas More est devenu le saint patron des responsables politiques, ce qui est assez flatteur pour bon nombre de ceux dont il est sensé régir les intérêts.
Индонезия также рискует оказаться в тупике, если, что весьма вероятно, президентские выборы 20-го сентября завершатся избранием президента не из партии, контролирующей парламент.
L'Indonésie risque également de se trouver dans une impasse si, comme cela semble probable, l'élection du 20 septembre amène au pouvoir un président d'un parti autre que celui qui contrôle actuellement le parlement.
Обе стороны твердо стоят на своих позициях и подкрепляют свою точку зрения аргументами, которые выглядят весьма убедительными с позиции каждой из стран.
Chacun campe fermement sur ses positions qu'il étaye d'arguments qui ne valent que du point de vue du pays concerné.
Весьма вероятно, что он ссылался на жизнь в период правления Мао, а не на настоящее время, однако его замечания дали Китаю повод для дальнейших атак через средства массовой информации и накала политических страстей.
Sans doute faisait-il référence à leur vie sous Mao plutôt que leur vie actuelle, mais ses remarques ont permis à la Chine de déclencher davantage d'attaques médiatiques et de faire monter la température politique.
Центральные банки могут быть независимы по отношению к правительствам своих стран, но внутри этих банков весьма трудно быть несогласным с линией партии.
Les banques centrales étaient peut-être indépendantes par rapport aux gouvernements de leur pays, mais, en leur sein, il était très difficile de dévier de la ligne du parti.
И счета весьма солидные.
Et les paiements sont conséquents.
Нынешняя демографическая проблема является весьма сложной задачей.
Le défi démographique est colossal.

Возможно, вы искали...