воспроизводить русский

Перевод воспроизводить по-португальски

Как перевести на португальский воспроизводить?

воспроизводить русский » португальский

tocar reproduzir

Примеры воспроизводить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский воспроизводить?

Субтитры из фильмов

И однажды, совершенно случайно, молекула доросла до возможности воспроизводить свою копию, используя другие молекулы как строительные кирпичики.
Até que um dia, absolutamente por acaso, surgiu uma molécula capaz de fazer cópias grosseiras de si própria, usando como módulos, as outras moléculas do caldo.
Выяснилось, что РНК, как и белок может контролировать химические реакции и воспроизводить себя, чего белки делать не могут.
Acabou por se saber que o ARN, como as proteínas, pode controlar reacções químicas, tão bem como se reproduzir a si mesmo, o que as proteínas não podem fazer.
Единственное назначение этой сложной молекулы - хранить и воспроизводить информацию.
A única função desta molécula complexa, é de armazenar e copiar informação.
Так вот, примерно месяц назад. они перестали воспроизводить. перестали. перестали производить.
Há cerca de um mês atrás. pararam de produzir. Pararam. Pararam de produzir.
Можем ее копировать, но не воспроизводить.
Podemos duplicá-lo, mas não gerá-lo.
То есть, воспроизводить?
Tem que me ensinar isso.
Способная быстро восстанавливаться и воспроизводить себя, она покрывает большую часть поверхности Земли, чем любые другое растение и способно прокормить больше живности, чем любое другое.
Capaz de regenerar-se e reproduzir-se a si própria rapidamente, cobre mais extensões da Terra do que qualquer outra planta e alimenta mais vida selvagem do que qualquer outra.
Если Дядюшка Эдди - оригинал, подражатель все время следует за ним. Вынужденный вновь и вновь воспроизводить уже случившийся решающий момент.
Se Tio Eddie é o original, então o imitador é aquele que sempre fica para atrás, obrigado a reconstruir sem parar. o momento decisivo que já aconteceu.
Это момент во времени, когда машины становятся так умны, что могут воспроизводить себя и даже делать продвинутые версии себя без нашей помощи.
É um ponto no tempo, no qual as máquinas se tornam tão inteligentes. Que são capazes de fazer versões ainda mais inteligentes de si mesmas, sem nossa ajuda.
Кевин говорит, что я пытаюсь воспроизводить те отношения с Сэмом. Те отношения были не самым плохим примером.
O Kevin diz que eu estou a tentar reconstituir a minha relação com o Sam.
Но пуля могла уничтожить часть мозга, которая помогает воспроизводить горизонтальные линии.
Mas a bala pode ter destruído a parte do cérebro que ajuda a processar linhas horizontais.
И трехмерное раздражение нейронов заставляет его воспроизводить события так, как они происходили тогда.
O suspeito experienciou uma reflexão de neurónios-espelho tridimensionais de eventos semelhantes àquele que eles estão a criar.
И он сконструировал свой Шлем Бога, чтобы искусственно воспроизводить это ощущение. Доминика?
Para ele, o cérebro e suas vias de conexões entre os neurônios são como o labirintos de ruas em Nova York, um labirinto que ele percorre em suas corridas diárias.
Возможность воспроизводить весь спектр эмоций встроена в его операционную систему.
A capacidade de processar emoções complexas está instalada no sistema operativo da máquina.

Из журналистики

Природные ресурсы потребляются быстрее, чем наша планета может их воспроизводить.
Os recursos estão a ser consumidos mais depressa do que o planeta consegue substitui-los.

Возможно, вы искали...