восстановить русский

Перевод восстановить по-португальски

Как перевести на португальский восстановить?

восстановить русский » португальский

substituir restituir restaurar renovar regenerar

Примеры восстановить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский восстановить?

Простые фразы

Я хочу восстановить справедливость.
Eu quero restaurar a justiça.

Субтитры из фильмов

Существует ли возможность восстановить статуэтку, мадам?
É possível arranjar o objecto, senhora?
Я только хотел восстановить справедливость, полковник.
Apenas queria ver justiça ser feita, Coronel.
Я проверил возможно ли его восстановить.
Olhei para ver se eu podia salvar.
Всё можно восстановить.
Para o caso de ser preciso duplicados.
Если вы хотите идти против народа, если вы хотите восстановить монархию. - филосоФия!
Se o vosso desejo é lutar contra o povo, se o vosso desejo é restabelecer a monarquia. - Filosofices!
Я хочу напомнить вам, что ваше дело восстановить её в милости Вандамма, вплоть до момента, когда он уедет из страны.
Estou a tentar lembrar-lhe que é da sua reponsabilidade ajudar-nos a recuperar as boas graças de Vandamm por ela até que deixe o país esta noite.
Я обещаю разгромить армию рабов. и восстановить порядок. во всех пределах империи.
Prometo a destruição do exército de escravos. e a restauração da ordem. em todos os nossos territórios.
И моя борода, Мацист, как мне теперь её восстановить!
A minha barba, Maciste. Ajuda-me a recuperar a minha barba.
Да, это я. И хочу восстановить свой номер таким, каким он был.
Sou, e vou regressar ao meu número exactamente como era.
Чтобы помочь вам восстановить поверхность планеты, наши зоологические сады снабдят вас различными растениями.
A opção é vossa. Para vos ajudar a conquistar a superfície do planeta, os nossos jardins fornecerão uma variedade de plantas.
Я пытаюсь восстановить музыкальную атмосферу.
Que diabo, onde é que eu o pus?. Aqui está!
Капитан, а если мы выясним, что Эдит Килер должна умереть, чтобы восстановить порядок вещей?
Capitão. suponha que descubrimos. Que, para colocar as coisas no lugar novamente, a Edith Keeler precise de morrer?
Наши инженеры спустились вниз, чтобы восстановить оборудование.
Enviámos técnicos para baixo, para reparar a maquinaria. Encontrámo-los cauterizados.
Социолог Линдстром остался там с группой экспертов, чтобы помочь восстановить культуру планеты.
O sociologista Lindstrom ficou no planeta com especialistas que ajudarão a devolver uma forma humana à cultura do planeta.

Из журналистики

Американские политики должны признать новую реальность нулевой гравитации и восстановить внутренние источники силы Америки, хотя бы постепенно.
Os políticos Americanos precisam de reconhecer a nova realidade G-Zero e reconstruir as fontes internas de força da América, mesmo que só de um modo incremental.
Но для того чтобы восстановить и поддерживать общественное доверие, правительства, регулирующие органы и операторы должны быть прозрачными относительно преимуществ и рисков ядерной энергетики - и честными, когда дела идут плохо.
Mas, para reconquistar e manter a confiança das pessoas, os governos, reguladores e operadores têm que ser transparentes no que diz respeito aos benefícios e riscos da energia nuclear - e honestos quando as coisas correm mal.
Если политика вновь заберет сферу моральных ценностей из рук фанатиков, шарлатанов и экономистов, то ее нужно будет восстановить с нуля.
Se a política quiser reconquistar o sector dos valores dos fanáticos, dos charlatães e dos economistas, ela tem de ser reconstruída do zero.
Он также хочет восстановить позиции Египта в качестве крупной региональной силы.
Ele também quer restaurar a posição do Egipto como uma força regional importante.
Действительно, легкие деньги помогли восстановить цены на акции, однако они же могут создать новые пузыри активов.
É verdade que o dinheiro fácil ajudou a recuperar os preços das acções, mas também poderia ter criado novas bolhas de activos.
В целях сохранения мирного договора Египту и Израилю следует пересмотреть свои военные соглашения, чтобы позволить Египту развернуть свои вооруженные силы в зоне ограниченного доступа и восстановить полный суверенитет над Синайским полуостровом.
De modo a preservar o tratado de paz, o Egipto e Israel deveriam renegociar o seu anexo militar, para permitir ao Egipto destacar forças em zonas previamente restritas e reestabelecer a completa soberania sobre o Sinai.
Кроме того, опросы общественного мнения и выборы показывают подъем популистов в Европе, в то время как стервятническое поведение финансовых рынков связано с циничным расчетом на то, что ЕС не хватит средств, чтобы восстановить доверие к себе.
Da mesma forma, as sondagens e as eleições sinalizam a ascensão de populistas em toda a Europa, enquanto o comportamento abutre dos mercados financeiros deriva do cálculo cínico de que a UE não tem os meios para restaurar a sua credibilidade.
Запад мог (и должен был) понимать лучше: с самого первого срока на посту президента России стратегической целью Путина было восстановить для России статус мировой державы.
O Ocidente poderia (e deveria) ter previsto esta situação: desde o seu primeiro mandato como presidente Russo, o objectivo estratégico de Putin tem sido a reconstrução do estatuto da Rússia enquanto potência global.
Ни одна страна еще не смогла восстановить благосостояние посредством политики жесткой экономии.
Nunca nenhum país restituiu a prosperidade através da austeridade.
Чтобы остановить разрушительные последствия конфликта и восстановить необходимое доверие, Обама должен принести официальные извинения госпоже Меркель, другим западным союзникам и гражданам союзных государств.
Para controlar os danos e começar a reconstruir a confiança que é tão necessária, Obama deve emitir um pedido de desculpas credível à Merkel, aos outros aliados ocidentais e aos seus cidadãos.
На сегодняшний день, в связи с кризисом еврозоны, то же самое можно сказать и о Европейском Союзе, поскольку он стремится восстановить под собой более стабильную институциональную опору.
Hoje, no rescaldo da crise do euro, o mesmo pode ser dito da União Europeia, ao procurar colocar-se numa posição institucional mais estável.
Фактически, потребуется по меньшей мере десятилетие, чтобы восстановить потери, нанесенные процессами строгой экономии.
De facto, levará uma década ou mais para que se recuperem das perdas inerentes ao processo de austeridade.
Некоторые предполагают, что французская военная интервенция имела целью восстановить ее колониальную империю.
Poucos sugerem que uma intervenção militar francesa era um meio para alcançar a recuperação do seu império colonial.
Для максимального воздействия, а также для того, чтобы восстановить общественное доверие к корпорациям, такие стандарты должны быть глобальными, ясными и последовательными.
Para um impacto máximo, e de modo a restaurar a confiança pública nas corporações, os padrões devem ser globais, claros, e consistentes.

Возможно, вы искали...