вперемешку русский

Примеры вперемешку по-португальски в примерах

Как перевести на португальский вперемешку?

Субтитры из фильмов

В основном фотографии лесбийских любовных сцен вперемешку с видеоиграми и бесплатными сэндвичами.
Fotografias de.. cenasdeamorlésbicointercaladas com jogos e sanduíches gratuitas.
Местами вперемешку с авиацией, ботаникой и книгам по беременности, как повезёт.
Está um pouco misturada com aviação, botânica e guias para a gravidez.
Я вижу всё вперемешку.
Vejo tudo desordenado.
Текст песни вперемешку с уравнениями!
Letras de canções misturadas com equações!
Здесь всё вперемешку.
Estes estão desordenados.
Необъятные реки двигающегося льда, вперемешку с камнями, прокладывали себе путь вниз, выдалбливая глубокие долины.
Rios imensos de gelo em movimento, carregados de fragmentos de rocha, arrastam-se montanha abaixo, escavando vales profundos.
Я открыл бутылку эликсира Пирелли И я говорю вам, что это не что иное Как отъявленное мошенничество вперемешку с мочой и чернилами.
Abri uma garrafa do elixir Pirelli, e digo-lhe que é. nada mais que uma completa fraude, preparado de mijo e tinta.
Здесь наши вперемешку с врагами.
Temos amigos e inimigos.
Слезы и глупейшие диалоги вперемешку.
Lágrimas por tudo e por nada, longos diálogos, tudo.
Все эти районы вперемешку, где всегда солнечно. они будто отражают тебя самого, каким бы ты ни был.
É um conjunto de bairros onde sempre há sol, que basicamente reflecte o teu estado de espírito.
Я имею в виду, мы говорим о столетиях правды Вперемешку с вымыслом.
Estamos a falar de séculos de verdade misturada com ficção.
Тут есть несколько 9-ти миллиметровых вперемешку с 20-миллиметровыми.
Há algumas de 9 mm. Misturadas com as de 20 mm da Guarda Costeira.
Чувствую какую-то тоску вперемешку с отвращением.
Há uma certa mágoa misturada com a minha repulsa.
Всё нафиг вперемешку!
Tudo fora de ordem, foda-se.

Возможно, вы искали...